‹
قرآن، سوره الطارق (86) آیه 14
آیه پسین: سوره الطارق (86) آیه 15
آیه پیشین: سوره الطارق (86) آیه 13
وَ ما هُوَ بِالْهَزْلِ
و ما هو بالهزل
Wama huwa bialhazli
و سخن هزل نيست
و هزل نيست.
و گفتار بيهوده نيست.
و آن هرگز شوخی نیست.
و نيست قرآن افسانه و بازيچه
[كه] در حقيقت، قرآن گفتارى قاطع و روشنگر است؛
نه شوخى.
و آن سخن بيهوده نيست.
و نيست آن بيهوده
و آن [سخنى] بيهوده نيست
و هرگز شوخی نیست!
و سخنى بيهوده و شوخى نيست.
و نيست آن بيهوده
و نيست آن ياوه (شوخى)
و هرگز سخن هزل بیهوده نیست.
نبايد سبك گرفته شود.
And it is not with (of) the joke/fun .
And it is not a thing for amusement.
it is no merriment.
and is no idle tale.
Het is niet lichtvaardig samengesteld.
And it is not a thing for amusement.
per nulla frivola.
And it is not a thing for amusement.
а не шутка.
что это – не суесловие.
And it is no joke.
It is no pleasantry.
and it is no frivolity!
Şaka değildir o.
it is not a jest.
It is not an amusing idle talk.
Not to be taken lightly.
And that it is not frivolous.
and it is not composed with lightness.
And it is not a vain talk.
Er ist kein Spiel.
И это – не простая тщЕта.
Ул – Коръән уен вә батыл сүз түгелдер.
اور بیہودہ بات نہیں ہے
اور یہ ہنسی کی بات نہیں ہے،
‹