سوره الطارق (86) آیه 15

قرآن، سوره الطارق (86) آیه 15

آیه پسین: سوره الطارق (86) آیه 16
آیه پیشین: سوره الطارق (86) آیه 14

عربی

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْداً

بدون حرکات عربی

إنّهم يكيدون كيدا

خوانش

Innahum yakeedoona kaydan

آیتی

آنان حيله اي مي انديشند ،

خرمشاهی

آنان نيرنگى مى سگالند.

کاویانپور

كافران (براى تضعيف قرآن) مكر و حيله ميكنند.

انصاریان

آنان همواره [برای خاموش کردن نور حق] حیله می کنند

سراج

البته كفار قريش (در ابطال كار تو) نيرنگ مى‏كنند نيرنگ كردنى

فولادوند

و آن شوخى نيست.

پورجوادی

آنان پيوسته مكر مى‏كنند،

حلبی

اين آيه ترجمه نشده است.

اشرفی

بدرستيكه ايشان چاره مى‏كنند چاره كردنى

خوشابر مسعود انصاري

بى گمان آنان (كافران) سخت نيرنگ مى‏ورزند

مکارم

آنها پیوسته حیله می‌کنند،

مجتبوی

همانا آنان نيرنگ و ترفند مى‏انديشند.

مصباح زاده

بدرستى كه ايشان چاره ميكنند چاره كردنى

معزی

همانا ايشان نيرنگ آرند نيرنگى

قمشه ای

دشمنان اسلام هر چه بتوانند کید و مکر (بر محو اسلام) می‌کنند.

رشاد خليفه

آنها نقشه مي كشند و حيله مي کنند.

Literal

That they truly plot/conspire a plot/conspiracy .

Al-Hilali Khan

Verily, they are but plotting a plot (against you O Muhammad (Peace be upon him)).

Arthur John Arberry

They are devising guile,

Asad

Behold, they [who refuse to accept it] devise many a false argument [to disprove its truth];

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, de ongeloovigen spannen samen (om mijne plannen te verijdelen);

Free Minds

They are scheming their schemes.

Hamza Roberto Piccardo

Invero tramano insidie,

Hilali Khan

Verily, they are but plotting a plot (against you O Muhammad (Peace be upon him)).

Kuliev E.

Они замышляют козни,

M.-N.O. Osmanov

Они замышляют козни, –

Mohammad Habib Shakir

Surely they will make a scheme,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)

Palmer

Verily, they do plot a plot!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onlar ha bire tuzak kuruyorlar/oyun çeviriyorlar.

Qaribullah

They are cunningly devising,

QXP

(Yet) Behold, they plot and scheme (to refute the Truth (34:33)).

Reshad Khalifa

They plot and scheme.

Rodwell

They plot a plot against thee,

Sale

Verily the infidels are laying a plot to frustrate my designs:

Sher Ali

Surely, they plan a plan,

Unknown German

Sie schmieden einen Plan,

V. Porokhova

Они же хитрость замышляют,

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк ул кәферләр Коръән сүзләрен юкка чыгарырга хәйлә төзиләр.

جالندہری

یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگ رہے ہیں

طاہرالقادری

بیشک وہ (کافر) پُر فریب تدبیروں میں لگے ہوئے ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.