سوره الأعلى (87) آیه 2

قرآن، سوره الأعلى (87) آیه 2

آیه پسین: سوره الأعلى (87) آیه 3
آیه پیشین: سوره الأعلى (87) آیه 1

عربی

الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى

بدون حرکات عربی

الّذي خلق فسوّى

خوانش

Allathee khalaqa fasawwa

آیتی

آن که آفريد و درست اندام آفريد

خرمشاهی

همانكه آفريد و سامان بخشيد.

کاویانپور

خدايى كه انسان را آفريد و آفرينش او را بحد كمال رساند.

انصاریان

آنکه آفرید، پس درست و نیکو گردانید.

سراج

آنكه آفريد و درست كرد (آفرينش هر يك را)

فولادوند

نام پروردگار والاى خود را به پاكى بستاى:

پورجوادی

آن كه آفريد، و درست و استوار ساخت

حلبی

آن كس كه بيافريد و كامل آفريد.

اشرفی

آنكه آفريد پس درست گردانيد

خوشابر مسعود انصاري

كسى كه آفريد و استوار داشت

مکارم

همان خداوندی که آفرید و منظم کرد،

مجتبوی

آن كه آفريد- آفريدگان را- و راست و هموار ساخت- سامان بخشيد-.

مصباح زاده

آنكه آفريد پس درست گردانيد

معزی

آنكه آفريد پس راست كرد

قمشه ای

آن خدایی که (عالم را) خلق کرد و (همه را) به حد کمال خود رسانید.

رشاد خليفه

آن خدايي که خلق کرد و به کمال رسانيد.

Literal

Who created, so He straightened.

Al-Hilali Khan

Who has created (everything), and then proportioned it;

Arthur John Arberry

who created and shaped,

Asad

who creates [every thing], and thereupon forms it in accordance with with what it is meant to be,

Dr. Salomo Keyzer

Die zijne schepselen geschapen en volmaakt gevormd heeft,

Free Minds

The One who created and developed.

Hamza Roberto Piccardo

Colui che ha creato e dato forma armoniosa,

Hilali Khan

Who has created (everything), and then proportioned it;

Kuliev E.

Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность,

M.-N.O. Osmanov

который создал [творения] и придал [им] соразмерность,

Mohammad Habib Shakir

Who creates, then makes complete,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who createth, then disposeth;

Palmer

who created and fashioned,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O ki yarattı, düzene koydu,

Qaribullah

who has created and shaped,

QXP

Who creates and proportions. (So that all things might become what they are meant to be).

Reshad Khalifa

He creates and shapes.

Rodwell

Who hath created and balanced all things,

Sale

Who hath created, and completely formed his creatures:

Sher Ali

Who creates man and perfects him.

Unknown German

Der da erschafft und vollendet,

V. Porokhova

Кто сотворил и соразмерил,

Yakub Ibn Nugman

Ул – Аллаһ барча вөҗудне халык кылды, һәр нәрсәне кагыйдәгә муафыйк төзеп тәмам итте.

جالندہری

جس نے (انسان کو) بنایا پھر( اس کے اعضاء کو) درست کیا

طاہرالقادری

جس نے (کائنات کی ہر چیز کو) پیدا کیا پھر اسے (جملہ تقاضوں کی تکمیل کے ساتھ) درست توازن دیا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.