‹
قرآن، سوره الأعلى (87) آیه 9
آیه پسین: سوره الأعلى (87) آیه 10
آیه پیشین: سوره الأعلى (87) آیه 8
فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرى
فذكّر إن نفعت الذّكرى
Fathakkir in nafaAAati alththikra
اگر پند دادنت سود کند ، پند ده
پس اندرز ده، اگر [دهى] اندرز سود دهد.
پس اگر تذكرات مفيد و مؤثر واقع گردد، مردم را نصيحت كن و آنها را آگاه ساز.
پس [مردم را] اندرز ده، اگر اندرز سودمند افتد.
پس پند ده (مردم را) اگر سود دهد پند دادن
و براى تو آسانترين [راه] را فراهم مىگردانيم.
چنانچه پند مفيد افتد پند ده،
پس پند ده، اگر پند دادن سود بخشد.
پس پند ده اگر سود دهد پند دادن
پس اگر پند دادن سود بخشد، پند ده
پس تذکّر ده اگر تذکّر مفید باشد!
پس پند ده و يادآورى كن اگر پنددادن و يادآورى سود داشته باشد.
پس پند ده اگر سود دهد پند دادن
پس يادآورى كن اگر سود دهد يادآوردن
پس (به آیات الهی خلق را) متذکر ساز اگر سودمند افتد.
بنابراين، تو تذكر بده؛ شايد تذكر مفيد واقع شود.
So remind if the remembrance/reminder benefited.
Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).
Therefore remind, if the Reminder profits,
REMIND, THEN, [others of the truth, regardless of] whether this reminding [would seem to] be of use [or not]:
Vermaan dus uw volk indien uwe vermaning hun voordeelig kan zijn.
So remind, perhaps the reminder will help.
Ricorda, ché il Ricordo è utile:
Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).
Наставляй же людей, если напоминание принесет пользу.
Наставляй [, Мухаммад, Кораном], если это поможет [или не поможет].
Therefore do remind, surely reminding does profit.
Therefor remind (men), for of use is the reminder.
wherefore remind, for, verily, the reminder is useful.
Eğer hatırlatmak yarar sağlarsa hatırlat/öğüt ver!
Therefore remind, if the Reminder benefits,
Therefore, keep reminding, for, the Reminder does benefit.
Therefore, you shall remind; perhaps the reminder will benefit.
Warn, therefore, for the warning is profitable:
Wherefore admonish thy people, if thy admonition shall be profitable unto them.
So keep on admonishing people. Surely, admonition is, indeed, profitable.
Ermahne also; gewiß, Ermahnung frommt.
И потому увещевай ты тех, ■ Кто (слушает и) пользу извлекает.
Кешеләрне Коръән белән вәгәзьлә, әгәр аларга вәгазь файда бирә торган булса.
سو جہاں تک نصیحت (کے) نافع( ہونے کی امید) ہو نصیحت کرتے رہو
پس آپ نصیحت فرماتے رہیے بشرطیکہ نصیحت (سننے والوں کو) فائدہ دے،
‹