سوره الأعلى (87) آیه 10

قرآن، سوره الأعلى (87) آیه 10

آیه پسین: سوره الأعلى (87) آیه 11
آیه پیشین: سوره الأعلى (87) آیه 9

عربی

سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشى

بدون حرکات عربی

سيذّكّر من يخشى

خوانش

Sayaththakkaru man yakhsha

آیتی

آن که مي ترسد ، پند مي پذيرد

خرمشاهی

زودا كسى كه خشيت پيشه كرده است، پند گيرد.

کاویانپور

هر كه از خدا بترسد، تذكر و نصايح تو را مى‏پذيرد.

انصاریان

کسی که از خدا می ترسد، به زودی متذکّر می شود.

سراج

(و اگر ندهد) بزودى پند پذيرد كسى كه بترسد (از خدا)

فولادوند

پس پند ده، اگر پند سود بخشد.

پورجوادی

خداترسان به زودى پند گيرند،

حلبی

آن كس كه از خدا بترسد پند بگيرد.

اشرفی

بزودى پند گيرد آنكه بترسد

خوشابر مسعود انصاري

هر كس [از خداوند] مى‏ترسد، پند خواهد پذيرفت

مکارم

و بزودی کسی که از خدا می‌ترسد متذکّر می‌شود.

مجتبوی

زودا كه پند گيرد آن كه [از خداى‏] مى‏ترسد.

مصباح زاده

بزودى پند گيرد آنكه بترسد

معزی

زود است يادآورد آنكه مى ترسد

قمشه ای

البته هر که خدا ترس باشد (به این تذکر) پند می‌گیرد.

رشاد خليفه

حرمتگزاران توجه خواهند كرد.

Literal

Who fears will remember/praise/glorify .

Al-Hilali Khan

The reminder will be received by him who fears (Allah),

Arthur John Arberry

and he who fears shall remember,

Asad

in mind will keep it he who stands in awe [of God],

Dr. Salomo Keyzer

Wie God vreest zal vermaand worden;

Free Minds

He who is reverent will remember.

Hamza Roberto Piccardo

se ne ricorderà chi teme [Allah]

Hilali Khan

The reminder will be received by him who fears (Allah),

Kuliev E.

Воспримет его тот, кто страшится,

M.-N.O. Osmanov

Воспримет [Коран] тот, кто страшится [Аллаха],

Mohammad Habib Shakir

He who fears will mind,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He will heed who feareth,

Palmer

But he who fears will be mindful;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İçine ürperti düşen, öğüt alacaktır.

Qaribullah

and he who fears shall remember,

QXP

(Behold), he will heed who fears (the consequences of pre-emptive rejection).

Reshad Khalifa

The reverent will take heed.

Rodwell

He that feareth God will receive the warning, –

Sale

Whoso feareth God, he will be admonished:

Sher Ali

He who fears will heed;

Unknown German

Der da fürchtet, wird (sie) beachten;

V. Porokhova

И увещанье это примет тот, ■ Кто гнева Господа страшится,

Yakub Ibn Nugman

Аллаһудан курыккан кеше тиз вәгазьләнер һәм ишеткән белән гамәл кылыр.

جالندہری

جو خوف رکھتا ہے وہ تو نصیحت پکڑے گا

طاہرالقادری

البتہ وہی نصیحت قبول کرے گا جو اﷲ سے ڈرتا ہوگا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.