سوره الأعلى (87) آیه 13

قرآن، سوره الأعلى (87) آیه 13

آیه پسین: سوره الأعلى (87) آیه 14
آیه پیشین: سوره الأعلى (87) آیه 12

عربی

ثُمَّ لا يَمُوتُ فِيها وَ لا يَحْيى

بدون حرکات عربی

ثمّ لا يموت فيها و لا يحيى

خوانش

Thumma la yamootu feeha wala yahya

آیتی

و در آنجا نه بميرد و نه زنده باشد

خرمشاهی

آنگاه در آنجا نه بميرد و نه زنده بماند.

کاویانپور

آن گاه در آن آتش نه ميميرند و نه زنده مى‏مانند.

انصاریان

آن گاه در آنجا نه می میرد و نه به خوشی زندگی می کند.

سراج

سپس آن بدبخت‏تر نمى‏ميرد در آتش (تا بياسايد) و نه زنده باشد

فولادوند

همان كس كه در آتشى بزرگ در آيد؛

پورجوادی

و در آن نه مى‏ميرد و نه زنده مى‏ماند.

حلبی

پس نه در آنجا بميرد كه [راحت شود] و نه چنان زندگى مى‏كند كه [برخوردار شود].

اشرفی

پس نه ميميرد در آن و نه زنده مى‏باشد

خوشابر مسعود انصاري

آن گاه در آنجا نه مى‏ميرد و نه زنده باشد

مکارم

سپس در آن آتش نه می‌میرد و نه زنده می‌شود!

مجتبوی

آنگاه در آن آتش نه مى‏ميرد و نه زنده مى‏ماند.

مصباح زاده

پس نه ميميرد در آن و نه زنده مى‏باشد

معزی

پس نميرد در آن و نه زنده شود

قمشه ای

و در آن دوزخ نه بمیرد (تا راحت شود) و نه زنده ماند (و برخوردار از زندگانی باشد).

رشاد خليفه

جايي كه نه هرگز مي ميرد و نه زنده مي ماند.

Literal

Then he does not die in it and nor live.

Al-Hilali Khan

Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).

Arthur John Arberry

then he shall neither die therein, nor live.

Asad

wherein he will neither die nor remain alive.

Dr. Salomo Keyzer

Waarin hij sterven noch leven zal.

Free Minds

Then he will neither die in it nor live.

Hamza Roberto Piccardo

in cui non morrà e non vivrà.

Hilali Khan

Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).

Kuliev E.

Не умрет он там и не будет жить.

M.-N.O. Osmanov

И не будет он там ни жить, ни умирать.

Mohammad Habib Shakir

Then therein he shall neither live nor die.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Wherein he will neither die nor live.

Palmer

and then therein shall neither die nor live!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sonra orada ne ölür ne de hayat bulur.

Qaribullah

in which he will neither die nor live therein.

QXP

Wherein he neither dies nor lives. Mere survival!

Reshad Khalifa

Wherein he never dies, nor stays alive.

Rodwell

In which he shall not die, and shall not live.

Sale

wherein he shall not die, neither shall he live.

Sher Ali

Then he will neither die therein nor live.

Unknown German

Dann wird er darinnen weder sterben noch leben.

V. Porokhova

И там им предстоит ни жить, ни умереть.

Yakub Ibn Nugman

Соңра ул җәһәннәмдә үлмәс, үлсә ґәзабтан котылыр иде һәм файда күрә торган тере булу белән тере булмас.

جالندہری

پھر وہاں نہ مرے گا اور نہ جئے گا

طاہرالقادری

پھر وہ اس میں نہ مرے گا اور نہ جیئے گا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.