سوره الغاشية (88) آیه 3

قرآن، سوره الغاشية (88) آیه 3

آیه پسین: سوره الغاشية (88) آیه 4
آیه پیشین: سوره الغاشية (88) آیه 2

عربی

عامِلَةٌ ناصِبَةٌ

بدون حرکات عربی

عاملة ناصبة

خوانش

AAamilatun nasibatun

آیتی

تلاش کرده و رنج ديده ،

خرمشاهی

سختى ديده محنت كشيده.

کاویانپور

آنان عوامل فساد هستند و پيوسته در رنج و عذابند.

انصاریان

[آنان که همواره در دنیا] کوشیده اند و خسته شده اند [و سرانجام سودی نیافته اند]

سراج

كار كننده و رنج برنده‏اند

فولادوند

در آن روز، چهره‏هايى زبونند،

پورجوادی

رنج كشيده و فرسوده

حلبی

كار كرده و رنج برده [باشند].

اشرفی

عمل كننده رنج كشنده كه

خوشابر مسعود انصاري

تلاشگر [و] در زحمت

مکارم

آنها که پیوسته عمل کرده و خسته شده‌اند (و نتیجه‌ای عایدشان نشده است)،

مجتبوی

كوشنده‏اند- در اين جهان- و رنج كشنده- در آن جهان-.

مصباح زاده

عمل كننده رنج كشنده كه

معزی

كاركننده اند رنجبرنده

قمشه ای

و همه کارشان رنج و مشقّت است.

رشاد خليفه

خسته و از پا درآمده.

Literal

Making/doing/working, fatigued/exhausted.

Al-Hilali Khan

Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allah), weary (in the Hereafter with humility and disgrace) .

Arthur John Arberry

labouring, toilworn,

Asad

toiling [under burdens of sin], worn out [by fear],

Dr. Salomo Keyzer

Werkende en afgemat van vermoeienis.

Free Minds

Labouring and weary.

Hamza Roberto Piccardo

di spossati e afflitti,

Hilali Khan

Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allah), weary (in the Hereafter with humility and disgrace) .

Kuliev E.

изнурены и утомлены.

M.-N.O. Osmanov

изнуренные [тяготами], измученные.

Mohammad Habib Shakir

Laboring, toiling,

Palmer

labouring, toiling,-

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Çalışmış, boşa yorulmuştur.

Qaribullah

laboring, wornout,

QXP

Laboring, exhausted. (They were in motion without action. They toiled without clear direction).

Reshad Khalifa

Laboring and exhausted.

Rodwell

Travailing and worn,

Sale

labouring and toiling:

Sher Ali

Toiling, weary.

Unknown German

Sich abarbeitend, müde,

V. Porokhova

На них и (тяжкий) труд, и утомленье,

Yakub Ibn Nugman

Алар бик тә михнәтләнеп эшләүчеләрдер.

جالندہری

سخت محنت کرنے والے تھکے ماندے

طاہرالقادری

(اﷲ کو بھول کر دنیاوی) محنت کرنے والے (چند روزہ عیش و آرام کی خاطر سخت) مشقتیں جھیلنے والے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.