‹
قرآن، سوره الغاشية (88) آیه 4
آیه پسین: سوره الغاشية (88) آیه 5
آیه پیشین: سوره الغاشية (88) آیه 3
تَصْلى ناراً حامِيَةً
تصلى نارا حامية
Tasla naran hamiyatan
در آتش سوزان در افتند
كه به آتشى بس سوزان در آيند.
در آتش سوزان مىافتند.
در آتشی سوزان درآیند.
در آيند در آتشى برافروخته
كه تلاش كرده، رنج [بيهوده] بردهاند.
به آتش سوزان درافتد
و به آتشى تافته در آيند.
داخل ميشوند در آتش گرم
به آتشى سوزان در آيند
و در آتش سوزان وارد میگردند؛
در آتشى سخت سوزنده در آيند- يا به آتشى سخت سوزنده بسوزند-.
داخل ميشوند در آتش گرم
چشند آتشى سوزان
به آتش فروزان دوزخ در آیند.
آنها در آتش سوزان دوزخ رنج مي برند.
It roasts/suffers a hot fire .
They will enter in the hot blazing Fire,
roasting at a scorching fire,
about to enter a glowing fire,
Zullen zij in het gloeiende vuur geworpen worden, om geroosterd te worden.
They will enter a blazing Fire.
che bruceranno nel Fuoco ardente,
They will enter in the hot blazing Fire,
Они будут гореть в Огне жарком.
Они будут гореть в огненном пламени,
Entering into burning fire,
Scorched by burning fire,
shall broil upon a burning fire;
Kızışmış bir ateşe dalarlar.
roasting at a scorching Fire
As they enter a sizzling Fire.
Suffering in a blazing Hellfire.
Burnt at the scorching fire,
They shall be cast into scorching fire to be broiled:
They shall enter a blazing Fire,
Werden sie in ein schreckliches Feuer eingehen;
Когда в пылающий Огонь они вступают,
Кайнар утка кереп ґәзабланырлар.
دہکتی آگ میں داخل ہوں گے
دہکتی ہوئی آگ میں جا گریں گے،
‹