‹
قرآن، سوره الغاشية (88) آیه 6
آیه پسین: سوره الغاشية (88) آیه 7
آیه پیشین: سوره الغاشية (88) آیه 5
لَيْسَ لَهُمْ طَعامٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيعٍ
ليس لهم طعام إلاّ من ضريع
Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin
طعامي جز خار ندارند ،
خوراكى غير از خار خشك زهردار ندارند.
براى آنها غير از «ضريع» طعامى نيست.
برای آنان طعامی جز خار خشک و زهرآگین وجود ندارد
نيست دوزخيان را طعامى مگر از ضريع (گياه خاردار)
از چشمهاى داغ نوشانيده شوند.
طعامى نيست آنان را مگر از خار خشك.
طعامشان از «ضريع» [خارترى كه شتر بجود] باشد.
نباشد ايشانرا خوراكى مگر از خار خشك
جز از «ضريع» خوراكى ندارند
غذائی جز از ضَریع [= خار خشک تلخ و بدبو] ندارند؛
آنها را هيچ خوردنى نيست مگر خار درشت تلخ- كه هيچ چارپايى نمىخورد-،
نباشد ايشان را خوراكى مگر از خار خشك
نيستشان خوراكى جز از خار
طعامی غیر ضریع دوزخ (که علفی بد طعم و بوست) غذای آنها نیست.
آنها غذايي جز غذاهاي بي فايده نخواهند داشت.
Food/feeding is not for them except from Dareigh/gland (excretion) .
No food will there be for them but a poisonous thorny plant,
no food for them but cactus thorn
No food for them save the bitterness of dry thorns,
Zij zullen geen voedsel hebben, dan droge doornen en distels (al Dari).
They will have no food except from a thorny plant.
Per essi non ci sarà altro cibo che il darî›,
No food will there be for them but a poisonous thorny plant,
и кормить только ядовитыми колючками,
кормить же их будут только колючками,
They shall have no food but of thorns,
No food for them save bitter thorn-fruit
no food shall they have save from the foul thorn,
Yırtıcı bir dikenden başka yemek yoktur onlar için.
no food for them except thorny plants
No food for them but the bitterness of dry thorns (that they scattered to hurt others during their wayward journey through life).
They will have no food except the useless variety.
No food shall they have but the fruit of Darih,
They shall have no food, but of dry thorns and thistles;
They will have no food save that of dry, bitter and thorny herbage,
Keine Speise sollen sie erhalten als das trockene, bittere, dornige Kraut,
И никакой еды у них не будет, ■ Помимо горького дарИ,
Аларга азык юк, мәгәр тигәнәккә охшаган озын вә чәнечкеле үлән генә булыр.
اور خار دار جھاڑ کے سوا ان کے لیے کوئی کھانا نہیں (ہو گا)
ان کے لئے خاردار خشک زہریلی جھاڑیوں کے سوا کچھ کھانا نہ ہوگا،
‹