‹
قرآن، سوره الغاشية (88) آیه 7
آیه پسین: سوره الغاشية (88) آیه 8
آیه پیشین: سوره الغاشية (88) آیه 6
لا يُسْمِنُ وَ لا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
لا يسمن و لا يغني من جوع
La yusminu wala yughnee min jooAAin
که نه فربه مي کند و نه دفع گرسنگي
كه نه فربه گرداند، و نه گرسنگى را چاره كند.
نه نيرويى به آنها مىبخشد و نه رفع گرسنگى مىكند.
که نه فربه می کند و نه از گرسنگی بی نیاز می نماید.
ضريع (كسى را) فربه نمىكند و دفع نكند گرسنگى را
خوراكى جز خار خشك ندارند،
غذايى كه نه آنها را فربه كند، نه گرسنگى را برطرف سازد.
كه نه فربه كند، و نه گرسنگى را از ميان ببرد.
كه نه فربه كند و نه كفايت كند از گرسنگى
كه نه فربه كند و نه از گرسنگى كفايت كند
غذایی که نه آنها را فربه میکند و نه از گرسنگی میرهاند!
كه نه فربه مىكند و نه از گرسنگى سودى دهد- گرسنگى را از ميان نمىبرد-.
كه نه فربه كند و نه كفايت كند از گرسنگى
نه فربه سازد و نه بى نياز كند از گرسنگى
که آن طعام (هر چه خورند) نه فربهشان کند و نه سیرشان گرداند.
نه هرگز خاصيت غذايي دارد و نه رفع گرسنگي مي كند.
(It) does not fatten (nourish), and nor enriches/suffices from starvation/hunger.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
unfattening, unappeasing hunger.
which gives no strength and neither stills hunger.
Dat voeden, noch den honger stillen zal.
It does not nourish nor avail against hunger.
che non nutre e non placa la fame.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
Which will neither fatten nor avail against hunger.
Which doth not nourish nor release from hunger.
which shall not fatten nor avail against hunger!
Ne semirtir ne açlıktan kurtarır.
which neither sustains, nor satisfy hunger.
Which nourishes not, nor relieves hunger.
It never nourishes, nor satisfies hunger.
Which shall not fatten, nor appease their hunger.
which shall not fatten, neither shall they satisfy hunger.
Which will neither nourish nor satisfy hunger.
Das nicht nährt und nicht den Hunger stillt.
Которое дородства не дает, ■ Как и от голода не избавляет.
Ул үлән симертмәс һәм ачлыкны да китәрмәс.
جو نہ فربہی لائے اور نہ بھوک میں کچھ کام آئے
(یہ کھانا) نہ فربہ کرے گا اور نہ بھوک ہی دور کرے گا،
‹