سوره الغاشية (88) آیه 17

قرآن، سوره الغاشية (88) آیه 17

آیه پسین: سوره الغاشية (88) آیه 18
آیه پیشین: سوره الغاشية (88) آیه 16

عربی

أَ فَلا يَنْظُرُونَ إِلَى الإِْبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

بدون حرکات عربی

أ فلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت

خوانش

Afala yanthuroona ila al-ibili kayfa khuliqat

آیتی

آيا به شتر نمي نگرند که چگونه آفريده شده ؟

خرمشاهی

آيا در شتر نمى نگرند كه چگونه [بديع] آفريده شده است؟

کاویانپور

آيا اين مردم در خلقت شتر بدقت نمينگرند؟ كه چگونه آفريده شده است.

انصاریان

آیا با تأمل به شتر نمی نگرند که چگونه آفریده شده؟

سراج

آيا نمى‏نگرند به سوى شتر كه چگونه آفريده شده است

فولادوند

و فرشهايى [زربفت‏] گسترده.

پورجوادی

آيا شتر را نمى‏بينند چگونه آفريده شده است؟

حلبی

آيا به شتر نمى‏نگرند كه چگونه آفريده شد؟

اشرفی

آيا نمينگرند به شتر كه چگونه آفريده شده

خوشابر مسعود انصاري

آيا به شتر نمى‏نگرند كه چگونه آفريده شده است؟

مکارم

آیا آنان به شتر نمی‌نگرند که چگونه آفریده شده است؟!

مجتبوی

پس آيا به شتر نمى‏نگرند كه چگونه آفريده شده؟

مصباح زاده

آيا نمينگرند به شتر كه چگونه آفريده شده

معزی

آيا ننگرند بسوى اشتر چگونه آفريده شد

قمشه ای

آیا مردم در خلقت شتر نمی‌نگرند که چگونه (به انواع حکمت و منفعت برای بشر) خلق شده است؟

رشاد خليفه

چرا به شتران و چگونگي آفرينش آنها نمي انديشند؟

Literal

Do they not look/wonder about to the camels how it was created?

Al-Hilali Khan

Do they not look at the camels, how they are created?

Arthur John Arberry

What, do they not consider how the camel was created,

Asad

DO, THEN, they [who deny resurrection] never gaze at the clouds pregnant with water, [and observe] how they are created?

Dr. Salomo Keyzer

Overwegen zij niet hoe de kameelen geschapen zijn

Free Minds

Will they not look at the camels, how are they created?

Hamza Roberto Piccardo

Non riflettono sui cammelli e su come sono stati creati,

Hilali Khan

Do they not look at the camels, how they are created?

Kuliev E.

Неужели они не видят, как созданы верблюды,

M.-N.O. Osmanov

Неужели они не поразмыслят о том, как созданы верблюды,

Mohammad Habib Shakir

Will they not then consider the camels, how they are created?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Will they not regard the camels, how they are created?

Palmer

Do they not look then at the camel how she is created?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bakmıyorlar mı o deveye, nasıl yaratıldı!

Qaribullah

What, do they not reflect upon how the camel was created?

QXP

Will they not, then, look at: the water-laden clouds, how they are made? (15:22).

Reshad Khalifa

Why do they not reflect on the camels and how they are created?

Rodwell

Can they not look up to the clouds, how they are created;

Sale

Do they not consider the camels, how they are created;

Sher Ali

Do they not then look at the camels, how they are created ?

Unknown German

Wie! wollen sie nicht die Wolken betrachten, wie sie erschaffen sind,

V. Porokhova

Ужель они не взглянут на верблюдов, ■ Чтобы узреть, как созданы они?

Yakub Ibn Nugman

Әйә, кешеләр дөяләргә карамыйлармы, ничек халык кылынганнар-яратылганнар?

جالندہری

یہ لوگ اونٹوں کی طرف نہیں دیکھتے کہ کیسے (عجیب )پیدا کیے گئے ہیں

طاہرالقادری

(منکرین تعجب کرتے ہیں کہ جنت میں یہ سب کچھ کیسے بن جائے گا! تو) کیا یہ لوگ اونٹ کی طرف نہیں دیکھتے کہ وہ کس طرح (عجیب ساخت پر) بنایا گیا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.