‹
قرآن، سوره الغاشية (88) آیه 22
آیه پسین: سوره الغاشية (88) آیه 23
آیه پیشین: سوره الغاشية (88) آیه 21
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ
لست عليهم بمصيطر
Lasta AAalayhim bimusaytirin
تو بر آنان فرمانروا نيستي
[و] بر آنان مسلط [و حكمفرم] نيستى.
و تو، به آنان مسلط نيستى.
تو بر آنان مسلط نیستی [که به قبول ایمان می بورشان کنی،]
نيستى تو بر ايشان مسلط
پس تذكر ده كه تو تنها تذكردهندهاى.
تو بر آنها مسلط نيستى
تو بر آنها فرمانروا [چيره] نيستى.
نيستى برايشان تسلط دارنده
بر آنان چيره نيستى
تو سلطهگر بر آنان نیستی که (بر ایمان) مجبورشان کنی،
بر آنان گماشته و چيره نيستى.
نيستى بر ايشان تسلط دارنده
نيستى بر ايشان فرمانده
تو مسلط و توانا بر (تبدیل کفر و ایمان) آنها نیستی.
تو هيچ قدرتي بر آنها نداري.
You are not on them with dominating/controlling.
You are not a dictator over them.
thou art not charged to oversee them.
thou canst not compel them [to believe].
Eene onbepaalde macht is u niet over hen opgedragen.
You have no power over them.
e non hai autorità alcuna su di loro.
You are not a dictator over them.
и ты не властен над ними.
Тебе не положено повелевать ими,
You are not a watcher over them;
Thou art not at all a warder over them.
thou art not in authority over them;
Üzerlerine musallat bir despot değilsin.
You are not charged to oversee them.
You are not a task master over them.
You have no power over them.
Thou hast no authority over them:
Thou art not impowered to act with authority over them.
Thou art not appointed a keeper over them.
Du bist nicht Wächter über sie.
А не вершить (свой суд) над ними.
Син аларга ирекле түгелсең һәм аларның теләкләренә дә хуҗа түгелсең.
تم ان پر داروغہ نہیں ہو
آپ ان پر جابر و قاہر (کے طور پر) مسلط نہیں ہیں،
‹