سوره الفجر (89) آیه 5

قرآن، سوره الفجر (89) آیه 5

آیه پسین: سوره الفجر (89) آیه 6
آیه پیشین: سوره الفجر (89) آیه 4

عربی

هَلْ فِي ذلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ

بدون حرکات عربی

هل في ذلك قسم لذي حجر

خوانش

Hal fee thalika qasamun lithee hijrin

آیتی

آيا خردمند را اين سوگندها کافي است ؟

خرمشاهی

آيا در اينها خردمندان را سوگندى سزاوار است؟

کاویانپور

آيا اين سوگندها نزد اهل دانش شايسته سوگند نيستند؟

انصاریان

آیا در آنچه گفته شد، سوگندی برای خردمند هست؟

سراج

قطعا در اين سوگندها سوگندى است قانع كننده

فولادوند

و به شب، وقتى سپرى شود.

پورجوادی

آيا اين سوگندها براى خردمندان كافى است؟

حلبی

آيا در آنچه [ذكرش رفت‏] سوگندى است براى خردمند.

اشرفی

آيا در اين سوگنديست براى صاحب خرد

خوشابر مسعود انصاري

آيا در اين [امر] سوگندى براى خردمند وجود دارد؟

مکارم

آیا در آنچه گفته شد، سوگند مهمّی برای صاحبان خرد نیست؟!

مجتبوی

آيا در آن- كه ياد شد- براى خردمند سوگندى [بسنده‏] هست؟

مصباح زاده

آيا در اين سوگنديست براى صاحب خرد

معزی

آيا هست در اين سوگندى براى خردمند

قمشه ای

آیا در این امور که (قسم به آنها یاد شد) نزد اهل خرد لیاقت سوگند نیست؟

رشاد خليفه

سوگندي عظيم، براي كسي كه صاحب هوش و ذكاوت است.

Literal

Is in that an oath to (those) of (E) a mind?

Al-Hilali Khan

There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)!

Arthur John Arberry

Is there in that an oath for a mindful man?

Asad

Considering all this – could there be, to anyone endowed with reason, a [more] solemn evidence of the truth?

Dr. Salomo Keyzer

Is dit niet een begrijpelijk samengestelde eed?

Free Minds

In this is an oath for the one with intelligence.

Hamza Roberto Piccardo

Non è questo un giuramento per chi ha intelletto?

Hilali Khan

There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)!

Kuliev E.

Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?

M.-N.O. Osmanov

Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?

Mohammad Habib Shakir

Truly in that there is an oath for those who possess understanding.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

There surely is an oath for thinking man.

Palmer

Is there in that an oath for a man of sense?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Nasıl, bunlarda akıl sahibi için bir yemin var mı?

Qaribullah

Is there in that an oath for the mindful?

QXP

Is not all this a solemn evidence for every thinking person?

Reshad Khalifa

A profound oath, for one who possesses intelligence.

Rodwell

Is there not in this an oath becoming a man of sense?

Sale

Is there not in this an oath formed with understanding?

Sher Ali

Is there not in it strong evidence for one possessed of understanding ?

Unknown German

Hierin ist wahrlich ausreichender Beweis für einen Verständigen.

V. Porokhova

Не в них ли кроется свидетельство для тех, кто разумеет?

Yakub Ibn Nugman

Бу зекер ителгән нәрсәләрдә гакыл ияләре өчен чын ант бар түгелме?

جالندہری

اور بے شک یہ چیزیں عقلمندوں کے نزدیک قسم کھانے کے لائق ہیں کہ (کافروں کو ضرور عذاب ہو گا)

طاہرالقادری

بیشک ان میں عقل مند کے لئے بڑی قسم ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.