‹
قرآن، سوره الفجر (89) آیه 11
آیه پسین: سوره الفجر (89) آیه 12
آیه پیشین: سوره الفجر (89) آیه 10
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلادِ
الّذين طغوا في البلاد
Allatheena taghaw fee albiladi
آنها در بلاد طغيان کردند ،
كسانى كه در شهرها سر به طغيان برداشته بودند.
اينان كسانى بودند كه در زمين طغيان و سركشى كردند.
همانان که در شهرها، طغیان وسرکشی کردند؟
(نيز چه كرد) آنانكه طغيان كردند در شهرها
و با فرعون، صاحب خرگاهها [و بناهاى بلند]؟
آنها كه در شهرها طغيان كردند
آن كسان كه در شهرها طغيان [و ستم] كردند.
آنانكه طغيان كردند در شهرها
[همان] كسانى كه در شهرها سركشى كردند
همان اقوامی که در شهرها طغیان کردند،
آنان كه در شهرها سركشى كردند و از حد درگذشتند.
آنانكه طغيان كردند در شهرها
آنان كه سركشى كردند در شهرها
آنان که در روی زمین ظلم و طغیان کردند.
همه آنها در زمين سركشي كردند.
Those who tyrannized/exceeded the limit in the countries/cities .
Who did transgress beyond bounds in the lands (in the disobedience of Allah).
who all were insolent in the land
[It was they] who transgressed all bounds of equity all over their lands,
Die zich onbeschaamd hadden gedragen.
They all transgressed in the land.
[Tutti] costoro furono ribelli nel mondo
Who did transgress beyond bounds in the lands (in the disobedience of Allah).
Они преступали границы дозволенного на земле
[С теми], которые преступали дозволенное в различных странах
Who committed inordinacy in the cities,
Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands,
Who were outrageous in the land,
Bunlar, ülkelerde azıp zulmetmişlerdi.
They were tyrants in the land
They all played God in the land, towns and cities.
They all transgressed in the land.
Who all committed excesses in the lands,
Who had behaved insolently in the earth,
Who committed excesses in the cities,
Die frevelten in den Städten,
Кто нечести творил по всей земле
Ул Гад, Сәмуд вә Фиргаун шәһәрләрдә алар явызлыкны күп кылдылар.
یہ لوگ ملکوں میں سرکش ہو رہے تھے
(یہ) وہ لوگ (تھے) جنہوں نے (اپنے اپنے) ملکوں میں سرکشی کی تھی،
‹