‹
قرآن، سوره الفجر (89) آیه 14
آیه پسین: سوره الفجر (89) آیه 15
آیه پیشین: سوره الفجر (89) آیه 13
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصادِ
إنّ ربّك لبالمرصاد
Inna rabbaka labialmirsadi
زيرا پروردگارت به کمينگاه است
بيگمان پروردگارت در كمينگاه است.
البته پروردگار تو مراقب (اعمال و رفتار و گفتار) بندگانش هست.
بی تردید پروردگارت در کمین گاه است؛
را البته پروردگار تو در كمينگاه است
[تا آنكه] پروردگارت بر سر آنان تازيانه عذاب را فرونواخت،
مسلما پروردگار تو در كمين است.
بيگمان پروردگارت در كمينگاه [آنها] است.
بدرستيكه پروردگار تو هر آينه در گذرگاه است
به راستى پروردگارت در كمينگاه است
به یقین پروردگار تو در کمینگاه (ستمگران) است!
هر آينه پروردگارت در كمينگاه است.
بدرستى كه پروردگار تو هر آينه در گذرگاه است
همانا پروردگار تو است در كمينگاه
خدای تو البته در کمینگاه (ستمکاران) است.
پروردگارت هميشه مراقب است.
That truly your Lord (is) at the watch/observation/ambuscade (E) .
Verily, your Lord is Ever Watchful (over them).
surely thy Lord is ever on the watch.
for, verily, thy Sustainer is ever on the watch!
Want, waarlijk, uw Heer is op een wachttoren, als hij de daden der menschen beschouwt.
Your Lord is ever watchful.
In verità il tuo Signore è all’erta.
Verily, your Lord is Ever Watchful (over them).
Воистину, твой Господь – в засаде.
Воистину, твой Господь – [словно] в засаде.
Most sure!y your Lord is watching.
Lo! thy Lord is ever watchful.
Verily, thy Lord is on a watch tower!
Çünkü Rabbin tam gözetleme yerindedir/tam bir biçimde gözetlemektedir.
indeed, your Lord is ever watchful.
Behold, your Lord is ever on the watch!
Your Lord is ever watchful.
For thy Lord standeth on a watch tower.
For thy Lord is surely in a watch-tower, whence He observeth the actions of men.
Surely, thy Lord is ever on the watch.
Wahrlich, dein Herr ist auf der Wacht.
Поистине, Он зрит во все!
Тәхкыйк синең Раббың фәсәд кылучы залимнәрне күзәтүче һәм аларны тотучыдыр.
بے شک تمہارا پروردگار تاک میں ہے
بیشک آپ کا رب (سرکشوں اور نافرمانوں کی) خوب تاک میں ہے،
‹