‹
قرآن، سوره الفجر (89) آیه 20
آیه پسین: سوره الفجر (89) آیه 21
آیه پیشین: سوره الفجر (89) آیه 19
وَ تُحِبُّونَ الْمالَ حُبًّا جَمًّا
و تحبّون المال حبّا جمّا
Watuhibboona almala hubban jamman
و مال را فراوان دوست داريد
و مال را چه بسيار دوست مى داريد.
مال و ثروت دنيا را از هر طريقى كه كسب شده باشد، بسيار دوست ميداريد (بدين سبب شما را خوار و ذليل ميسازم).
وثروت را بسیار دوست دارید.
و دوست مىداريد مال را دوست داشتنى فراوان
و ميراث [ضعيفان] را چپاولگرانه مىخوريد؛
و به مال و مكنت دل بستهايد،
و خواسته را دوست داريد دوستى بسيار.
و دوست ميداريد مال را دوستى بسيار
و مال را چه بسيار دوست مىداريد
و مال و ثروت را بسیار دوست دارید (و بخاطر آن گناهان زیادی مرتکب میشوید)!
و مال را دوست مىداريد دوستداشتنى تمام و بسيار.
و دوست ميداريد مال را دوستى بسيار
و دوست داريد مال را دوستى فراوان
و سخت فریفته و مایل به مال دنیا میباشید (و به ثواب آخرت هیچ نمیپردازید).
و به پول بيش از حد علاقه داريد.
And you love/like the property/possession/wealth lovingly excessively .
And you love wealth with much love!
and you love wealth with an ardent love
and you love wealth with boundless love!
En gij bemint de rijkdommen op onbegrensde wijze. (Gij zult volstrekt niet zoo handelen).
And you love money, a love that is excessive.
e amate le ricchezze d’amore smodato.
And you love wealth with much love!
и страстно любите богатство.
и крепко любите богатство.
And you love wealth with exceeding love.
And love wealth with abounding love.
and ye love wealth with a complete love!
Malı, devşirip depolatacak bir sevgiyle seviyorsunuz.
and you ardently love wealth.
And you love wealth with boundless love.
And loving the money too much.
And ye love riches with exceeding love.
and ye love riches, with much affection.
And you love wealth with exceeding love.
Und ihr liebt den Reichtum mit unmäßiger Liebe.
Богатство любите любовию чрезмерной.
Вә дөнья малын бик нык сөю белән сөясез.
اور مال کو بہت ہی عزیز رکھتے ہو
اور تم مال و دولت سے حد درجہ محبت رکھتے ہو،
‹