سوره الفجر (89) آیه 20

قرآن، سوره الفجر (89) آیه 20

آیه پسین: سوره الفجر (89) آیه 21
آیه پیشین: سوره الفجر (89) آیه 19

عربی

وَ تُحِبُّونَ الْمالَ حُبًّا جَمًّا

بدون حرکات عربی

و تحبّون المال حبّا جمّا

خوانش

Watuhibboona almala hubban jamman

آیتی

و مال را فراوان دوست داريد

خرمشاهی

و مال را چه بسيار دوست مى داريد.

کاویانپور

مال و ثروت دنيا را از هر طريقى كه كسب شده باشد، بسيار دوست ميداريد (بدين سبب شما را خوار و ذليل ميسازم).

انصاریان

وثروت را بسیار دوست دارید.

سراج

و دوست مى‏داريد مال را دوست داشتنى فراوان

فولادوند

و ميراث [ضعيفان‏] را چپاولگرانه مى‏خوريد؛

پورجوادی

و به مال و مكنت دل بسته‏ايد،

حلبی

و خواسته را دوست داريد دوستى بسيار.

اشرفی

و دوست ميداريد مال را دوستى بسيار

خوشابر مسعود انصاري

و مال را چه بسيار دوست مى‏داريد

مکارم

و مال و ثروت را بسیار دوست دارید (و بخاطر آن گناهان زیادی مرتکب می‌شوید)!

مجتبوی

و مال را دوست مى‏داريد دوست‏داشتنى تمام و بسيار.

مصباح زاده

و دوست ميداريد مال را دوستى بسيار

معزی

و دوست داريد مال را دوستى فراوان

قمشه ای

و سخت فریفته و مایل به مال دنیا می‌باشید (و به ثواب آخرت هیچ نمی‌پردازید).

رشاد خليفه

و به پول بيش از حد علاقه داريد.

Literal

And you love/like the property/possession/wealth lovingly excessively .

Al-Hilali Khan

And you love wealth with much love!

Arthur John Arberry

and you love wealth with an ardent love

Asad

and you love wealth with boundless love!

Dr. Salomo Keyzer

En gij bemint de rijkdommen op onbegrensde wijze. (Gij zult volstrekt niet zoo handelen).

Free Minds

And you love money, a love that is excessive.

Hamza Roberto Piccardo

e amate le ricchezze d’amore smodato.

Hilali Khan

And you love wealth with much love!

Kuliev E.

и страстно любите богатство.

M.-N.O. Osmanov

и крепко любите богатство.

Mohammad Habib Shakir

And you love wealth with exceeding love.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And love wealth with abounding love.

Palmer

and ye love wealth with a complete love!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Malı, devşirip depolatacak bir sevgiyle seviyorsunuz.

Qaribullah

and you ardently love wealth.

QXP

And you love wealth with boundless love.

Reshad Khalifa

And loving the money too much.

Rodwell

And ye love riches with exceeding love.

Sale

and ye love riches, with much affection.

Sher Ali

And you love wealth with exceeding love.

Unknown German

Und ihr liebt den Reichtum mit unmäßiger Liebe.

V. Porokhova

Богатство любите любовию чрезмерной.

Yakub Ibn Nugman

Вә дөнья малын бик нык сөю белән сөясез.

جالندہری

اور مال کو بہت ہی عزیز رکھتے ہو

طاہرالقادری

اور تم مال و دولت سے حد درجہ محبت رکھتے ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.