‹
قرآن، سوره الفجر (89) آیه 21
آیه پسین: سوره الفجر (89) آیه 22
آیه پیشین: سوره الفجر (89) آیه 20
كَلاَّ إِذا دُكَّتِ الأَْرْضُ دَكًّا دَكًّا
كلاّ إذا دكّت الأرض دكّا دكّا
Kalla itha dukkati al-ardu dakkan dakkan
آري ، چون زمين شکسته شود و شکسته شود ،
چنين نيست، آنگاه كه زمين پخش و پراكنده شود.
چنان نيست (كه شما پنداشتيد) هنگامى كه زمين بشدت متزلزل گشته و متلاشى گردد.
این چنین نیست که می پندارید، هنگامی که زمین را به شدت درهم کوبند
نه چنانست آنگه كه شكسته شود زمين شكستنى از پس شكستنى
و مال را دوست داريد، دوست داشتنى بسيار.
اما چنين نيست. هنگامى كه زمين به سختى درهم كوبيده شود
نىنى، چون زمين پاره پاره و در هم شكسته شود.
نه چنين است چون كوفته شود زمين كوفتنى بعد از كوفتن
چنين نيست [كه مىگوييد] آن گاه كه زمين پى در پى هموار شود
چنان نیست که آنها میپندارند! در آن هنگام که زمین سخت در هم کوبیده شود،
حقّا كه چون زمين سخت در هم شكسته و كوبيده شود
نه چنين است چون كوفته شود زمين كوفتنى بعد از كوفتن
نه چنين است هر گاه كوبيده شود زمين كوبيدنى كوبيدنى
چنین نیستت (که دنیا طلبان پندارند روز قیامتی نیست) روزی کهه (از زلزله پی در پی) زمین به کلی خرد و متلاشی شود.
حقيقتاً، هنگامي كه زمين متلاشي شود، كاملاً متلاشي.
No but, when/if the earth/Planet Earth was hammered down/crushed , crushingly/destroyingly ,crushingly/destroyingly .
Nay! When the earth is ground to powder,
No indeed! When the earth is ground to powder,
Nay, but [how will you fare on Judgment Day,] when the earth is crushed with crushing upon crushing,
Als de aarde tot stof zal vermorzeld worden;
No, when the Earth is pounded into rubble.
No, quando la terra sarà polverizzata, in polvere fine,
Nay! When the earth is ground to powder,
Но нет! Когда земля превратится в пыль
Но ведь следует [вести себя] не так! Когда рассыплется земля во прах,
Nay! when the earth is made to crumble to pieces,
Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding,
Nay, when the earth is crushed to pieces,
İş böyle gitmeyecektir! Yer birbirine çarpılıp dümdüz hale getirildiğinde,
No! But when the earth quakes and is pounded,
Nay, when the earth is pounded, ground with a grinding.
Indeed, when the earth is crushed, utterly crushed.
Aye. But when the earth shall be crushed with crushing, crushing,
By no means should ye do thus. When the earth shall be minutely ground to dust;
Hearken ! when the earth is completely broken into pieces;
Nein, wenn die Erde zu Staub zermalmt wird;
Так нет же! ■ Когда земля расколется на части,
Юк, шәригатьне бозмагыз, мирас малын ашамагыз, әгәр җир каты тетрәү белән тетрәсә.
تو جب زمین کی بلندی کوٹ کوٹ کو پست کر دی جائے گی
یقیناً جب زمین پاش پاش کر کے ریزہ ریزہ کر دی جائے گی،
‹