‹
قرآن، سوره الفجر (89) آیه 25
آیه پسین: سوره الفجر (89) آیه 26
آیه پیشین: سوره الفجر (89) آیه 24
فَيَوْمَئِذٍ لا يُعَذِّبُ عَذابَهُ أَحَدٌ
فيومئذ لا يعذّب عذابه أحد
Fayawma-ithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun
در آن ، روز چون عذاب او کس را عذاب نکنند ،
پس در چنين روز هيچ كس چون عذاب او [خداوند]، عذاب نكند.
آن روزى است كه هيچ فردى بىجهت عذاب نمىشود.
پس در آن روز هیچ کس چون عذاب کردن او عذاب نکند،
پس در آن روز عذاب نكند مانند عذاب خدا هيچ كس (كسى را)
گويد: «كاش براى زندگانى خود [چيزى] پيش فرستاده بودم.»
در آن روز هيچ كس همانند عذاب او عذاب نكند
[و] هيچكس [در دنيا] عذاب نكند به مانند عذابى او كه [در آخرت] كند.
پس در آنروز عذاب نكند عذاب او را احدى
پس آن روز كسى چون عذاب او (خداوند) عذاب نكند
در آن روز هیچ کس همانند او [= خدا] عذاب نمیکند،
پس در آن روز، هيچ كس به [مانند] عذاب او (خداى) عذاب نكند
پس در آنروز عذاب نكند عذاب او را احدى
پس در آن روز عذاب نشود چون عذاب او كسى
و آن روز به مانند عذاب خدا هیچ کس عذاب نکند.
در آن روز، هيچ عذابي بدتر از مجازات او نيست.
So (on) that day no one tortures His torture.
So on that Day, none will punish as He will punish.
Upon that day none shall chastise as He chastises,
For, none can make suffer as He will make suffer [the sinners] on that Day,
Op dien dag zal niemand zooals God kunnen straffen.
On that Day, no other will bear his punishment.
In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga,
So on that Day, none will punish as He will punish.
В тот день никто не накажет так, как наказывает Он,
В тот день никто не карает, как карает Аллах,
But on that day shall no one chastise with (anything like) His chastisement,
None punisheth as He will punish on that day!
But on that day no one shall be tormented with a torment like his,
O gün hiç kimse O’nun azabı gibi azap edemez.
But on that Day none will punish as He (Allah) will punish,
For, none chastises as He will chastise on that Day.
On that day, no retribution could be worse than His retribution.
On that day none shall punish as God punisheth,
On that day none shall punish with his punishment;
So on that day none can punish like unto HIS punishment.
Keiner kann strafen, wie Er an jenem Tage strafen wird.
В тот День ■ Никто другой не сможет наказать таким (страданьем),
Ул көндә Аллаһуның ґәзабы илә һичкем ґәзаб кыла алмас, мәгәр Аллаһ әмере белән ґәзаб фәрештәләре ґәзаб кылырлар.
تو اس دن نہ کوئی خدا کے عذاب کی طرح کا (کسی کو) عذاب دے گا
سو اس دن نہ اس کے عذاب کی طرح کوئی عذاب دے سکے گا،
‹