‹
قرآن، سوره الفجر (89) آیه 26
آیه پسین: سوره الفجر (89) آیه 27
آیه پیشین: سوره الفجر (89) آیه 25
وَ لا يُوثِقُ وَثاقَهُ أَحَدٌ
و لا يوثق وثاقه أحد
Wala yoothiqu wathaqahu ahadun
و همانند او کس را به زنجير نکشند
و هيچ كس چون بندنهادن او، بند ننهد.
و هيچكس بىجهت به زنجير عذاب كشيده نميشود.
و هیچ کس چون به بند کشیدن او به بند نکشد.
و بند ننهند مانند بستن خدا هيچ كس (كسى را)
پس در آن روز هيچ كس چون عذابكردن او، عذاب نكند.
و همچون او كسى (گناهكاران را) به بند نكشد.
و هيچكس آن بند ننهد كه او بنهد.
و بند نكند چون بند كردن او احدى
و كسى چون به بند كشيدن او به بند نكشد
و هیچ کس همچون او کسی را به بند نمیکشد!
و هيچ كس به [مانند] بندكشيدن او به بند نكشد
و بند نكند چون بند كردن او احدى
و بسته نشود چون بستن او كسى
و به مانند به بند هلاک کشیدن او هیچ کس به بند نکشد.
و هيچ زنداني مؤثرتر از زندان او نيست.
And no one ties/chains/affirms His tying/chaining (restraining).
And none will bind as He will bind.
none shall bind as He binds.
and none can bind with bonds like His.
Noch iemand in staat zijn te binden zoo als God.
Nor will anyone be able to free his bonds.
e nessuno incatenerà come Lui incatena.
And none will bind as He will bind.
и никто не наложит таких оков, какие накладывает Он.
и никто не наложит таких пут, как Он.
And no one shall bind with (anything like) His binding.
None bindeth as He then will bind.
and none shall be bound with bonds like his!
Ve hiç kimse O’nun vurduğu bağ gibi bağ vuramaz.
nor will any bind as He binds.
And none binds as He binds. (The logical result of disregarding the Creator’s Guidance is getting bound by shackles of mental slavery (7:157)).
And no confinement is as effective as His confinement.
And none shall bind with such bonds as He.
nor shall any bind with his bonds.
And none can bind like unto HIS binding.
Und keiner bindet so fest, wie Er festbinden wird.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
Дәхи чылбыр богаулар белән һичкем бәйләмәс, мәгәр Аллаһ әмере белән бәйләрләр.
اور نہ کوئی ویسا جکڑنا جکڑے گا
اور نہ اس کے جکڑنے کی طرح کوئی جکڑ سکے گا،
‹