‹
قرآن، سوره الفجر (89) آیه 27
آیه پسین: سوره الفجر (89) آیه 28
آیه پیشین: سوره الفجر (89) آیه 26
يا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
يا أيّتها النّفس المطمئنّة
Ya ayyatuha alnnafsu almutma-innatu
اي روح آرامش يافته ،
هان اى نفس مطمئنه.
اى نفس مطمئن (كه تنها با ياد خدا آرامش مىيابى).
ای جان آرام گرفته و اطمینان یافته!
(خدا بهنگام مرگ به مؤمن گويد) اى نفس آرام گرفته (بياد خدا)
و هيچ كس چون دربندكشيدن او، دربند نكشد.
اى روح با اطمينان
هان! اى نفس آرام گرفته،
اى نفس آرميده
[به هنگام مرگ به روح مؤمن گفته شود] اى نفس آرام گيرنده
تو ای روح آرامیافته!
اى جان آرام- آرامش و اطمينان يافته-،
اى نفس آرميده
اى روان آسوده (يا اى نفس آرميده)
(آن هنگام به اهل ایمان خطاب لطف رسد که) ای نفس (قدسی) مطمئن و دل آرام.
و تو، اي نفس قانع.
You, you the self, the assured/tranquil .
(It will be said to the pious): «O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
‹O soul at peace,
[But unto the righteous God will say,] «O thou human being that hast attained to inner peace!
O gij, ziel die rust!
"O you soul which is peaceful."
«O anima ormai acquietata,
(It will be said to the pious): "O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
О душа, обретшая покой!
[В тот день праведникам будет сказано]: «О душа, обретшая покой!
O soul that art at rest!
But ah! thou soul at peace!
O thou comforted soul!
Ey sükûna kavuşmuş benlik!
O satisfied soul,
But Oh! You human being that has attained inner peace! (By living upright (13:28), (91:9)).
As for you, O content soul.
Oh, thou soul which art at rest,
O thou soul which art at rest,
O, thou soul at peace !
(Doch) du, o beruhigte Seele,
О ты, ничем не омраченная душа!
Тик Аллаһуга вә расүлгә итагать итеп гөнаһлардан сакланучы вә изге гамәлләр генә кылучы изге нәфес яхшы мөселманның рухына:
اے اطمینان پانے والی روح!
اے اطمینان پا جانے والے نفس،
‹