سوره البلد (90) آیه 4

قرآن، سوره البلد (90) آیه 4

آیه پسین: سوره البلد (90) آیه 5
آیه پیشین: سوره البلد (90) آیه 3

عربی

لَقَدْ خَلَقْنَا الإِْنْسانَ فِي كَبَدٍ

بدون حرکات عربی

لقد خلقنا الإنسان في كبد

خوانش

Laqad khalaqna al-insana fee kabadin

آیتی

که آدمي را در رنج و محنت بيافريده ايم ،

خرمشاهی

به راستى انسان را در رنج و محنت كشيدن آفريده ايم.

کاویانپور

كه ما انسان را در رنج و مشقت آفريديم.

انصاریان

همانا ما انسان را در رنج و زحمت آفریدیم.

سراج

بعزتم سوگند كه آفريده‏ايم آدمى را در سختى و رنج

فولادوند

سوگند به پدرى [چنان‏] و آن كسى را كه به وجود آورد؛

پورجوادی

ما انسان را در رنج آفريديم.

حلبی

كه بيافريديم انسان را در سختى.

اشرفی

بتحقيق آفريديم انسانرا در رنج

خوشابر مسعود انصاري

به يقين انسان را در سختى [/ تعادل‏] آفريديم

مکارم

که ما انسان را در رنج آفریدیم (و زندگی او پر از رنجهاست)!

مجتبوی

هر آينه آدمى را در سختى و رنج آفريده‏ايم.

مصباح زاده

بتحقيق آفريديم انسان را در رنج

معزی

كه آفريديم انسان را در رنج

قمشه ای

که ما انسان را به حقیقت در رنج و مشقّت آفریدیم (و به بلا و محنتش آزمودیم).

رشاد خليفه

که ما نوع انسان را در رنج و مشقت آفريديم.

Literal

We had created the human/mankind in hardship .

Al-Hilali Khan

Verily, We have created man in toil.

Arthur John Arberry

indeed, We created man in trouble.

Asad

Verily, We have created man into [a life of] pain, toil and trial.

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, wij hebben den mensch in ellende geschapen.

Free Minds

We have created man to struggle.

Hamza Roberto Piccardo

In verità abbiamo creato l’uomo perché combatta.

Hilali Khan

Verily, We have created man in toil.

Kuliev E.

Мы создали человека с тяготами.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, Мы создали человека [и наделили его] тяготами.

Mohammad Habib Shakir

Certainly We have created man to be in distress.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

We verily have created man in an atmosphere:

Palmer

We have surely created man in trouble.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Biz insanı gerçekten bir sıkıntı ve zorluk içinde yarattık.

Qaribullah

We created the human in fatigue.

QXP

Verily, We have created the human being for hard work. (This is the Town where Abraham and Ishmael labored, and where you began your toil to raise the Name of your Lord (2:125-127)).

Reshad Khalifa

We created the human being to work hard (to redeem himself).

Rodwell

Surely in trouble have we created man.

Sale

verily We have created man in misery.

Sher Ali

WE have, surely, created man to toil and struggle.

Unknown German

Wahrlich, Wir haben den Menschen zu einem Stande des Kampfes erschaffen.

V. Porokhova

Мы человека создали на тяготы (земные);

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк Без кешене михнәттә мәшәкатьтә халык кылдык.

جالندہری

کہ ہم نے انسان کو تکلیف (کی حالت) میں (رہنے والا) بنایا ہے

طاہرالقادری

بیشک ہم نے انسان کو مشقت میں (مبتلا رہنے والا) پیدا کیا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.