سوره البلد (90) آیه 7

قرآن، سوره البلد (90) آیه 7

آیه پسین: سوره البلد (90) آیه 8
آیه پیشین: سوره البلد (90) آیه 6

عربی

أَ يَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ

بدون حرکات عربی

أ يحسب أن لم يره أحد

خوانش

Ayahsabu an lam yarahu ahadun

آیتی

آيا مي پندارد که کسي او را نديده است ؟

خرمشاهی

آيا مى پندارد كه هيچ كس [كار و بار] او را نديده است؟

کاویانپور

آيا چنين مى‏پندارد كه كسى او را نديده است؟.

انصاریان

آیا گمان می کند که هیچ کس او را ندیده است [که همه اعمال و کردارش را ثبت کند؟]

سراج

آيا آدمى مى‏پندارد كه (به هنگام نافرمانى) نديده است او را هيچ كس

فولادوند

گويد: «مال فراوانى تباه كردم.»

پورجوادی

گمان مى‏برد كسى او را نديده است؟

حلبی

آيا مى‏پندارد كه او را كسى نديد؟

اشرفی

آيا مى‏پندارد كه نديد او را احدى

خوشابر مسعود انصاري

آيا مى‏پندارد كه كسى او را نديده است؟

مکارم

آیا (انسان) گمان می‌کند هیچ کس او را ندیده (که عمل خیری انجام نداده) است؟!

مجتبوی

آيا مى‏پندارد كه هيچ كس او را نمى‏بيند؟!

مصباح زاده

آيا مى‏پندارد كه نديد او را احدى

معزی

آيا پندارد كه نديدش كسى

قمشه ای

آیا پندارد احدی او را ندیده (و افکار و اعمال بدش را ندانسته و ریا و نفاقش را نمی‌داند).

رشاد خليفه

آيا فكر مي كند كه هيچ كس او را نمي بيند؟

Literal

Does he think/suppose that (E) no one sees him?

Al-Hilali Khan

Thinks he that none sees him?

Arthur John Arberry

What, does he think none has seen him?

Asad

Does he, then, think that no one sees him?

Dr. Salomo Keyzer

Denkt hij, dat hem niemand ziet.

Free Minds

Does he think that no one saw him?

Hamza Roberto Piccardo

Crede forse che nessuno lo abbia visto?

Hilali Khan

Thinks he that none sees him?

Kuliev E.

Неужели он полагает, что никто не видел его?

M.-N.O. Osmanov

Неужели он полагает, что никто не видел его?

Mohammad Habib Shakir

Does he think that no one sees him?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Thinketh he that none beholdeth him?

Palmer

does he think that no one sees him?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?

Qaribullah

Does he think that none has observed him?

QXP

What! Does he think that no one sees him? (How much and where he spent it).

Reshad Khalifa

Does he think that no one sees him?

Rodwell

What! thinketh he that no one regardeth him?

Sale

Doth he think that none seeth him?

Sher Ali

Does he think that no one sees him ?

Unknown German

Meint er, niemand sehe ihn?

V. Porokhova

Ужель он думает, никто его не видит?

Yakub Ibn Nugman

Әйә ул дошман уйлыймы аны һичбер зат күрми, дип, ягъни Аллаһ биргән малны пәйгамбәр вә Ислам зарарына сарыф иткәнен Аллаһ күрми, дип уйлыймы?

جالندہری

کیا اسے یہ گمان ہے کہ اس کو کسی نے دیکھا نہیں

طاہرالقادری

کیا وہ یہ خیال کرتا ہے کہ اسے (یہ فضول خرچیاں کرتے ہوئے) کسی نے نہیں دیکھا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.