سوره البلد (90) آیه 8

قرآن، سوره البلد (90) آیه 8

آیه پسین: سوره البلد (90) آیه 9
آیه پیشین: سوره البلد (90) آیه 7

عربی

أَ لَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ

بدون حرکات عربی

أ لم نجعل له عينين

خوانش

Alam najAAal lahu AAaynayni

آیتی

آيا براي او دو چشم نيافريده ايم ؟

خرمشاهی

آيا براى او دو چشم نيافريده ايم؟

کاویانپور

آيا ما براى او دو چشم بينا عطا نكرديم؟

انصاریان

آیا برای او دو چشم قرار ندادیم؟

سراج

آيا قرار نداده‏ايم براى او دو چشم (كه بدان ببينند)

فولادوند

آيا پندارد كه هيچ كس او را نديده است؟

پورجوادی

آيا دو چشم به او عطا نكرديم؟

حلبی

آيا براى او [پيامبر خودمان‏] دو چشم نيافريديم؟

اشرفی

آيا قرار نداديم براى او دو چشم

خوشابر مسعود انصاري

آيا برايش دو چشم قرار نداده‏ايم؟

مکارم

آیا برای او دو چشم قرار ندادیم،

مجتبوی

آيا براى او دو چشم نساخته‏ايم- كه بدان مى‏بيند-؟

مصباح زاده

آيا قرار نداديم براى او دو چشم

معزی

آيا ننهاديم برايش ديدگانى

قمشه ای

آیا ما به او دو چشم عطا نکردیم؟

رشاد خليفه

آيا ما به او دو چشم نداديم؟

Literal

Did We not make/create for him two eyes?

Al-Hilali Khan

Have We not made for him a pair of eyes?

Arthur John Arberry

Have We not appointed to him two eyes,

Asad

Have We not given him two eyes,

Dr. Salomo Keyzer

Hebben wij hem niet twee oogen gegeven.

Free Minds

Did We not make for him two eyes?

Hamza Roberto Piccardo

Non gli abbiamo dato due occhi,

Hilali Khan

Have We not made for him a pair of eyes?

Kuliev E.

Разве Мы не наделили его двумя глазами,

M.-N.O. Osmanov

Разве Мы не наделили его глазами,

Mohammad Habib Shakir

Have We not given him two eyes,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Did We not assign unto him two eyes

Palmer

Have we not made for him two eyes

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Biz ona vermedik mi iki göz,

Qaribullah

Have We not given him two eyes,

QXP

Did We not give him two eyes? (‹Ainain› = Two physical eyes = Physical vision and vision of the heart = Sight and insight).

Reshad Khalifa

Did we not give him two eyes?

Rodwell

What! have we not made him eyes,

Sale

Have we not made him two eyes,

Sher Ali

Have WE not given him two eyes,

Unknown German

Haben Wir ihm nicht zwei Augen zugeteilt

V. Porokhova

И разве не дано ему двух глаз,

Yakub Ibn Nugman

Әйә Без ул кешегә икс күз бирмәдекме?

جالندہری

بھلا ہم نےاس کو دو آنکھیں نہیں دیں؟

طاہرالقادری

کیا ہم نے اس کے لئے دو آنکھیں نہیں بنائیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.