سوره البلد (90) آیه 18

قرآن، سوره البلد (90) آیه 18

آیه پسین: سوره البلد (90) آیه 19
آیه پیشین: سوره البلد (90) آیه 17

عربی

أُولئِكَ أَصْحابُ الْمَيْمَنَةِ

بدون حرکات عربی

أولئك أصحاب الميمنة

خوانش

Ola-ika ashabu almaymanati

آیتی

اينان اهل سعادتند

خرمشاهی

اينانند كه اصحاب يمين اند.

کاویانپور

آنان گروه دست راستى هستند.

انصاریان

اینان سعادتمندان اند؛

سراج

آن گروه اصحاب دست راست‏اند

فولادوند

علاوه بر اين از زمره كسانى باشد كه گرويده و يكديگر را به شكيبايى و مهربانى سفارش كرده‏اند؛

پورجوادی

اينان گروه خوشبختانند.

حلبی

ايشانند ياران دست راست [بهشتيان و نيك‏بختان‏].

اشرفی

ايشان ياران دست راستند

خوشابر مسعود انصاري

اينان نيكبختند

مکارم

آنها «اصحاب الیمین»اند (که نامه اعمالشان را به دست راستشان می‌دهند)!

مجتبوی

آنان خجستگان و سعادتمندانند.

مصباح زاده

ايشان ياران دست راستند

معزی

آنانند ياران راست

قمشه ای

که آنها اهل یمین و سعادتند (و نامه عمل به دست راست گیرند).

رشاد خليفه

اينان لياقت خوشبختي را دارند.

Literal

Those are the blessings’/right’s (side’s/hand’s) owners/friends/company.

Al-Hilali Khan

They are those on the Right Hand (the dwellers of Paradise),

Arthur John Arberry

Those are the Companions of the Right Hand.

Asad

Such are they that have attained to righteousness;

Dr. Salomo Keyzer

Dezen zullen de makkers der rechterhand wezen.

Free Minds

Those are the people of happiness.

Hamza Roberto Piccardo

Costoro sono i compagni della destra,

Hilali Khan

They are those on the Right Hand (the dwellers of Paradise),

Kuliev E.

Таковы люди правой стороны.

M.-N.O. Osmanov

Они – люди правой стороны.

Mohammad Habib Shakir

These are the people of the right hand.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Their place will be on the right hand.

Palmer

these are the fellows of the right!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İşte böyleleridir uğur ve bereket dostları.

Qaribullah

Those are the Companions of the Right.

QXP

Such are the ones hand in hand with Bliss.

Reshad Khalifa

These have deserved happiness.

Rodwell

These shall be the people of the right hand:

Sale

these shall be the companions of the right-hand.

Sher Ali

These are the people of the right hand.

Unknown German

Diese werden zur Rechten sein.

V. Porokhova

Таков лик праведных – стоящих ■ По праву сторону в День Судный.

Yakub Ibn Nugman

Бу сыйфатта булган кешеләр уң тараф кешеләре, ягъни җәннәт кешеләредер.

جالندہری

یہی لوگ صاحب سعادت ہیں

طاہرالقادری

یہی لوگ دائیں طرف والے (یعنی اہلِ سعادت و مغفرت) ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.