سوره الشمس (91) آیه 2

قرآن، سوره الشمس (91) آیه 2

آیه پسین: سوره الشمس (91) آیه 3
آیه پیشین: سوره الشمس (91) آیه 1

عربی

وَ الْقَمَرِ إِذا تَلاها

بدون حرکات عربی

و القمر إذا تلاها

خوانش

Waalqamari itha talaha

آیتی

و سوگند به ماه چون از پي آن بر آيد ،

خرمشاهی

و سوگند به ماه چون از آن پيروى كند.

کاویانپور

سوگند به ماه هنگامى كه بدنبال خورشيد درمى‏آيد.

انصاریان

و به ماه هنگامی که از پی آن برآید

سراج

سوگند به ماه آنگه كه از پى رود آفتاب را

فولادوند

سوگند به خورشيد و تابندگى‏اش،

پورجوادی

سوگند به ماه كه پس از آن سر برآورد،

حلبی

و به ماه چون از پى آن در آيد.

اشرفی

و قسم بماه چون از پى آن درآيد

خوشابر مسعود انصاري

و به ماه چون از پى [آن‏] در آيد

مکارم

و به ماه هنگامی که بعد از آن درآید،

مجتبوی

و به ماه چون از پى آن برآيد- كه بعد از غروب آفتاب با جلوه بيشتر پديدار مى‏شود-.

مصباح زاده

و قسم بماه چون از پى آن در آيد

معزی

و به ماه گاهى كه از پيش آيد

قمشه ای

و قسم به ماه آن گاه که در پی آفتاب تابان در آید.

رشاد خليفه

به ماه كه پيرو آفتاب تابان است.

Literal

And/by the moon when/if it followed it.

Al-Hilali Khan

And by the moon as it follows it (the sun);

Arthur John Arberry

and by the moon when she follows him,

Asad

and the moon as it reflects the sun!

Dr. Salomo Keyzer

Bij de maan, als zij deze volgt,

Free Minds

And the Moon that comes after it.

Hamza Roberto Piccardo

per la luna quando lo segue,

Hilali Khan

And by the moon as it follows it (the sun);

Kuliev E.

Клянусь луной, которая следует за ним!

M.-N.O. Osmanov

Клянусь луной, когда она движется вслед за ним,

Mohammad Habib Shakir

And the moon when it follows the sun,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the moon when she followeth him,

Palmer

And the moon when it follows him!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onu izlediğinde Ay’a,

Qaribullah

by the moon, which follows it,

QXP

And the Moon that borrows its light.

Reshad Khalifa

The moon that follows it.

Rodwell

By the Moon when she followeth him!

Sale

by the moon, when she followeth him;

Sher Ali

And by the moon when it follows the sun,

Unknown German

Und bei dem Mond, wenn er ihr folgt,

V. Porokhova

И в знак луны, что следует за ним,

Yakub Ibn Nugman

Вә ай белән, әгәр ул кояшка иярсә.

جالندہری

اور چاند کی جب اس کے پیچھے نکلے

طاہرالقادری

اور چاند کی قَسم جب وہ سورج کی پیروی کرے (یعنی اس کی روشنی سے چمکے)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.