سوره الشمس (91) آیه 12

قرآن، سوره الشمس (91) آیه 12

آیه پسین: سوره الشمس (91) آیه 13
آیه پیشین: سوره الشمس (91) آیه 11

عربی

إِذِ انْبَعَثَ أَشْقاها

بدون حرکات عربی

إذ انبعث أشقاها

خوانش

Ithi inbaAAatha ashqaha

آیتی

آنگاه که شقي ترينشان برخاست ،

خرمشاهی

آنگاه كه شقاوت پيشه ترينشان [به سوء قصد] برخاست.

کاویانپور

هنگامى كه ظالمترين آنها خودش را (براى كشتن ناقه) آماده كرد.

انصاریان

زمانی که بدبخت ترینشان به پا خاست.

سراج

(صالح را) آن دم كه برخاست بدبخت‏ترين قبيله (قدار بن سالف)

فولادوند

[قوم‏] ثمود به سبب طغيان خود به تكذيب پرداختند.

پورجوادی

و آن گاه كه شقى‏ترين آنها قيام كرد،

حلبی

آن گاه كه شور بخت‏ترين آنها [براى كشتن ناقه‏] برخاست.

اشرفی

هنگاميكه برانگيخت بدبخت ترش را

خوشابر مسعود انصاري

هنگامى كه نگونبخت‏ترين آن [قوم‏] بر خاست

مکارم

آنگاه که شقی‌ترین آنها بپاخاست،

مجتبوی

آنگاه كه بدبخت‏ترينشان انگيخته شد و برخاست.

مصباح زاده

هنگامى كه برانگيخت بدبخت ترش را

معزی

گاهى كه برانگيخت بدنهادتر (يا تيربخت ترش)

قمشه ای

هنگامی که شقی‌ترینشان (قدار بن سالف) بر انگیخته شد (تا ناقه صالح را پی کند).

رشاد خليفه

آنها از بدترين ها در ميانشان پيروي كردند.

Literal

When/if its most miserable/unhappy stirred up/urged .

Al-Hilali Khan

When the most wicked man among them went forth (to kill the she-camel).

Arthur John Arberry

when the most wretched of them uprose,

Asad

when that most hapless wretch from among them rushed forward [to commit his evil deed],

Dr. Salomo Keyzer

Toen de meest verdorvene onder hen werd gezonden, om den wijfjes-kameel te dooden.

Free Minds

They followed the worst amongst them.

Hamza Roberto Piccardo

quando si alzò il più miserabile di loro.

Hilali Khan

When the most wicked man among them went forth (to kill the she-camel).

Kuliev E.

и самый несчастный из них вызвался убить верблюдицу.

M.-N.O. Osmanov

когда несчастнейший из них вознамерился [убить верблюдицу].

Mohammad Habib Shakir

When the most unfortunate of them broke forth with

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When the basest of them broke forth

Palmer

when their wretch rose up

Prof. Yasar Nuri Ozturk

En haydutları ortaya fırladığı zaman,

Qaribullah

when the most wicked of them broke forth,

QXP

Behold, the most forward among them was picked up for defiance.

Reshad Khalifa

They followed the worst among them.

Rodwell

When the greatest wretch among them rushed up: –

Sale

When the wretch among them was sent to slay the camel;

Sher Ali

When the most wretched among them got up.

Unknown German

Als der Schlechteste unter ihnen aufstand,

V. Porokhova

И вот злосчастнейший из них ■ Был избран для греха.

Yakub Ibn Nugman

Дөяне үтерергә ашыктылар Сәмуд кавеменең явызлары.

جالندہری

جب ان میں سے ایک نہایت بدبخت اٹھا

طاہرالقادری

جبکہ ان میں سے ایک بڑا بد بخت اٹھا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.