سوره الليل (92) آیه 1

قرآن، سوره الليل (92) آیه 1

آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 2
آیه پیشین: سوره الشمس (91) آیه 15

عربی

وَ اللَّيْلِ إِذا يَغْشى

بدون حرکات عربی

و اللّيل إذا يغشى

خوانش

Waallayli itha yaghsha

آیتی

سوگند به شب آنگاه که جهان را در خود فرو پوشد ،

خرمشاهی

سوگند به شب چون فروپوشاند.

کاویانپور

سوگند به شب هنگامى كه به تاريكى گرايد.

انصاریان

سوگند به شب هنگامی که فرو پوشد

سراج

سوگند به شب آنگه كه بپوشاند (به تاريكى خود عالم را)

فولادوند

و از پيامد كار خويش، بيمى به خود راه نداد.

پورجوادی

سوگند به شب تاريك آن گاه كه جهان را در پرده سياه بپوشاند،

حلبی

سوگند به شب چون بپوشاند [روز را]

اشرفی

قسم بشب چون فرو پوشد

خوشابر مسعود انصاري

سوگند به شب چون فرو پوشاند

مکارم

قسم به شب در آن هنگام که (جهان را) بپوشاند،

مجتبوی

سوگند به شب آنگاه كه فرو پوشد- روز يا زمين يا خورشيد را-.

مصباح زاده

قسم بشب چون فرو پوشد

معزی

سوگند به شب گاهى كه فراگيرد

قمشه ای

قسم به شب تار هنگامی که (جهان را در پرده سیاه) بپوشاند.

رشاد خليفه

سوگند به شب چون بپوشاند.

Literal

And/by the night when/if it covers/darkens .

Al-Hilali Khan

By the night as it envelops;

Arthur John Arberry

By the night enshrouding

Asad

CONSIDER the night as it veils [the earth] in darkness,

Dr. Salomo Keyzer

Ik zweer bij den nacht, als die alle dingen met duisternis bedekt.

Free Minds

By the night when it covers.

Hamza Roberto Piccardo

Per la notte quando avvolge [con le sue tenebre],

Hilali Khan

By the night as it envelops;

Kuliev E.

Клянусь ночью, которая покрывает землю!

M.-N.O. Osmanov

Клянусь ночью, когда она покрывает [мраком все, что между небом и землей],

Mohammad Habib Shakir

I swear by the night when it draws a veil,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

By the night enshrouding

Palmer

By the night when it veils!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yemin olsun bürüyüp örttüğü zaman geceye,

Qaribullah

By the night, when it envelops,

QXP

Witness is the Night as it cloaks in darkness.

Reshad Khalifa

By the night as it covers.

Rodwell

BY the NIGHT when she spreads her veil;

Sale

By the night, when it covereth all things with darkness;

Sher Ali

By the night when it covers up;

Unknown German

Bei der Nacht, wenn sie überschattet,

V. Porokhova

Клянусь спустившимся покровом ночи,

Yakub Ibn Nugman

Төн белән ант итәм, һәркайчан караңгылыгы белән капласа.

جالندہری

رات کی قسم جب (دن کو) چھپالے

طاہرالقادری

رات کی قَسم جب وہ چھا جائے (اور ہر چیز کو اپنی تاریکی میں چھپا لے)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.