‹
قرآن، سوره الليل (92) آیه 5
آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 6
آیه پیشین: سوره الليل (92) آیه 4
فَأَمَّا مَنْ أَعْطى وَ اتَّقى
فأمّا من أعطى و اتّقى
Faamma man aAAta waittaqa
اما کسي که بخشايش و پرهيزگاري کرد ،
حال اگر كسى [مالى] بخشيد و پروا و پرهيز ورزيد.
اما هر كس احسان و نيكى نمود و از خدا ترسيد.
اما کسی که [ثروتش را در راه خدا] انفاق کرد و پرهیزکاری پیشه ساخت
و اما هر كه بداد (مال خود را در راه خدا) و پرهيز كرد (از گناه)
كه همانا تلاش شما پراكنده است.
آن كس كه احسان كند و پرهيزگارى پيش گيرد
و امّا آن كس كه عطا كرد و پرهيزگارى نمود.
پس اما آنكه اعطا كرد و پرهيزگار شد
پس امّا كسى كه بخشيد و پرهيزگارى كرد
امّا آن کس که (در راه خدا) انفاق کند و پرهیزگاری پیش گیرد،
پس هر كه بخشيد- مال خود را- و پرهيزگارى كرد
پس اما آنكه اعطا كرد و پرهيزگار شد
پس اما آنكه بخشيد و پرهيزكارى كرد
اما هر کس عطا و احسان کرد و خدا ترس و پرهیزکار شد.
و اما كسي كه انفاق مي كند و به پرهيزكاري ادامه مي دهد.
So but who gave/granted and feared and obeyed.
As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him,
As for him who gives and is godfearing
Thus, as for him who gives [to others] and is conscious of God,
Maar hem, die gehoorzaam is en God vreest,
As for he who gives and is righteous.
A chi sarà stato generoso e timorato
As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him,
Тому, кто делал пожертвования и был богобоязнен,
Тому, кто дарил [на пути Аллаха] и был благочестив,
Then as for him who gives away and guards (against evil),
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
But as for him who gives alms and fears God,
Kim verir ve sakınırsa,
For him that gives and fears (Allah)
And so, he who gives and walks aright – (92:18-19)
As for him who gives to charity and maintains righteousness.
But as to him who giveth alms and feareth God,
Now whoso is obedient, and feareth God,
Then as for him who gives for the cause of ALLAH and is righteous,
Jener aber, der gibt und sich vor Unrecht hütet
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,
Әмма бер кеше Аллаһ күрсәткән урыннарга садакалар бирсә һәм Аллаһудан куркып гөнаһлардан сакланса.
تو جس نے (خدا کے رستے میں مال) دیا اور پرہیز گاری کی
پس جس نے (اپنا مال اﷲ کی راہ میں) دیا اور پرہیزگاری اختیار کی،
‹