‹
قرآن، سوره الليل (92) آیه 7
آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 8
آیه پیشین: سوره الليل (92) آیه 6
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرى
فسنيسّره لليسرى
Fasanuyassiruhu lilyusra
پس براي بهشت آماده اش مي کنيم
زودا كه راهش را به سوى خير و آسانى هموار كنيم.
ما هم تسهيلاتى در كارهايش پديد مىآوريم.
پس به زودی او را برای راه آسانی [که انجام همه اعمال نیک به توفیق خداست] آماده می کنیم
بزودى آسانى دهيم وى را براى طريقه نيكو
و [پاداش] نيكوتر را تصديق كرد،
ما او را در مسير آسانى قرار خواهيم داد.
او را مهيا كنيم براى [كار] آسانتر [رسيدن به ثواب يا بهشت].
پس بزودى توفيقش دهيم براى آسانى
[راه رسيدن] به آسايش را برايش آسان مىگردانيم
ما او را در مسیر آسانی قرار میدهیم!
پس زودا كه او را براى راه آسان- خير يا راه راست و شريعت آسان يا بهشت يا همه اينها- آماده سازيم.
پس بزودى توفيقش دهيم براى آسانى
زود است رهنمونش شويم بسوى گشايش
ما هم البته کار او را (در دو عالم) سهل و آسان میگردانیم.
ما راه خوشبختي را به او نشان خواهيم داد.
So We will ease him to the ease/prosperity.
We will make smooth for him the path of ease (goodness).
We shall surely ease him to the Easing.
for him shall We make easy the path towards [ultimate] ease.
Dien zullen wij den weg des geluks gemakkelijk maken.
We will make the easy path for him.
faciliteremo il facile ;
We will make smooth for him the path of ease (goodness).
Мы облегчим путь к легчайшему.
Мы облегчим [путь] к легчайшему.
We will facilitate for him the easy end.
Surely We will ease his way unto the state of ease.
We will send him easily to ease!
Biz ona, en kolay olanı kolaylayacağız.
We shall surely ease him to the Path of Easing;
We will indeed ease his way to the Ultimate Ease.
We will direct him towards happiness.
To him will we make easy the path to happiness.
unto him will We facilitate the way to happiness:
WE will provide for him every facility for good.
Wir wollen es ihm leicht machen.
Разгладим путь Мы к (вечному) блаженству.
Аңа җиңеллек вә рәхәтлек урыны булган җәннәткә алып керүче гамәлләрне мүйәссәр кылырбыз.
اس کو ہم آسان طریقے کی توفیق دیں گے
تو ہم عنقریب اسے آسانی (یعنی رضائے الٰہی) کے لئے سہولت فراہم کر دیں گے،
‹