‹
قرآن، سوره الليل (92) آیه 9
آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 10
آیه پیشین: سوره الليل (92) آیه 8
وَ كَذَّبَ بِالْحُسْنى
و كذّب بالحسنى
Wakaththaba bialhusna
و آن بهترين را تکذيب کرد ،
و [وعده] بهشت را دروغ انگاشت.
و احكام خدا را تكذيب كرد.
و وعده نیکوتر را تکذیب کرد،
و تكذيب كرد كلمه نيكو (وعده عوض) را
و اما آنكه بخل ورزيد و خود را بىنياز ديد،
و نيكى را دروغ شمرد،
و [كلمه] نيكو را تكذيب كرد.
و تكذيب نمود طريقه خوبى را
و [آيين] نيك را دروغ انگاشت
و پاداش نیک (الهی) را انکار کند،
و آن [وعده] نيكو را انكار كرد و دروغ انگاشت
و تكذيب نمود طريقه خوبى را
و تكذيب به نيكوكارى كرد
و نیکویی را تکذیب کرد.
و به كتاب آسماني ايمان ندارد.
And lied/denied/falsified with the best/most beautiful .
And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: footnote);
and cries lies to the reward most fair,
and calls the ultimate good a lie –
En de waarheid zal loochenen van datgene, wat het uitnemendst is.
And denies goodness.
e tacciato di menzogna la cosa più bella,
And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote);
кто счел ложью наилучшее,
кто не признавал наилучшего [слова],
And rejects the best,
And disbelieveth in goodness;
And calls the good a lie,
Ve güzelliği yalanlarsa,
and he belied the finest
And makes his life a manifest image of denial of goodness –
And disbelieves in the scripture.
And calleth the Good a lie,
and shall deny the truth of that which is most excellent;
And rejects what is right,
Und das Beste leugnet,
И отвергает (Откровения Его), –
Вә Аллаһуның берлеген һәм Коръәннең вә пәйгамбәрнең хаклыгын инкяр кылса.
اور نیک بات کو جھوٹ سمجھا
اور اس نے (یوں) اچھائی (یعنی دینِ حق اور آخرت) کو جھٹلایا،
‹