‹
قرآن، سوره الليل (92) آیه 11
آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 12
آیه پیشین: سوره الليل (92) آیه 10
وَ ما يُغْنِي عَنْهُ مالُهُ إِذا تَرَدَّى
و ما يغني عنه ماله إذا تردّى
Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda
و چون هلاکش در رسد ، دارايي اش به حالش سود نبخشد
و چون به هلاكت افتد مالش به كار او نيايد.
هنگام مرگ، مال و ثروت، او را از عذاب باز نخواهد داشت.
و هنگامی که [به چاه هلاکت و گودال گور] سقوط کند ثروتش [چیزی از عذاب خدا] را از او دفع نمی کند.
و بازندارد عذاب را از او مالش آندم كه بيفتد در دوزخ
بزودى راه دشوارى به او خواهيم نمود.
و چون به هلاكت افتد، اموالش به حال او سودى نخواهد داشت.
و دفع [عذاب] نكند از او مال او چون هلاك شود.
و كفايت نكند از او مال او چون هلاك شود
و چون نگونسار شود، مالش به كارش نيايد
و در آن هنگام که (در جهنّم) سقوط میکند، اموالش به حال او سودی نخواهد داشت!
و چه سود دارد او را مالش آنگاه كه به هلاكت درافتد.
و كفايت نكند از او مال او چون هلاك شود
و بى نياز نكند از او مالش گاهى كه تباه شود
و گاه عذاب و هلاکت داراییش وی را هیچ نجات نتواند داد.
پول او نمي تواند به او كمك كند، هنگامي كه سقوط مي كند.
And his property/possession/wealth does not enrich/suffice (replace) from him if he fell/was destroyed .
And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction).
his wealth shall not avail him when he perishes.
and what will his wealth avail him when he goes down [to his grave]?
En zijne rijkdommen zullen hem niet baten, als hij, het onderst boven, in de hel zal vallen.
And his wealth will not avail him when he demises.
Quando precipiterà [nell’abisso], a nulla gli serviranno i suoi beni!
And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction).
Не спасет его достояние, когда он падет.
И не поможет ему его достояние, когда его ввергнут [в ад].
And his wealth will not avail him when he perishes.
His riches will not save him when he perisheth.
And his wealth shall not avail him When he falls down (into hell)!
Aşağı yuvarlandığında malı onu kurtarmayacaktır.
When he falls (into Hell), his wealth will not help him.
And what could his wealth avail when he himself falls! (69:28), (111:2).
His money cannot help him when he falls.
And what shall his wealth avail him when he goeth down?
and his riches shall not profit him, when he shall fall headlong into hell.
And his wealth shall not avail him when he perishes.
Und sein Reichtum soll ihm nichts nützen, wenn er zugrunde geht.
И вот когда он будет брошен в Ров, ■ Ему добро накопленное не поможет.
Җәһәннәмгә егылып һәлак булганда аңа малы файда бирмәс.
اور جب وہ (دوزخ کے گڑھے میں) گرے گا تو اس کا مال اس کے کچھ کام نہ آئے گا
اور اس کا مال اس کے کسی کام نہیں آئے گا جب وہ ہلاکت (کے گڑھے) میں گرے گا،
‹