‹
قرآن، سوره الليل (92) آیه 14
آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 15
آیه پیشین: سوره الليل (92) آیه 13
فَأَنْذَرْتُكُمْ ناراً تَلَظَّى
فأنذرتكم نارا تلظّى
Faanthartukum naran talaththa
پس شما را از آتشي که زبانه مي کشد مي ترسانم
پس شما را از آتشى كه زبانه زند هشدار دهم.
من شما را از آتش شعلهور دوزخ بر حذر ميدارم.
پس شما را از آتشی که زبانه می کشد بیم می دهم.
و مىترسانم شما را از آتشى كه زبانه مىكشد
و در حقيقت، دنيا و آخرت از آن ماست.
شما را از آتش شعلهور بيم مىدهم
پس بيم دادم شما از آتشى كه زبانه كشد.
پس بيم داديم شما را از آتشى كه زبانه ميكشد
پس شما را از آتشى كه زبانه زند، بيم دادم
و من شما را از آتشی که زبانه میکشد بیم میدهم،
پس شما را از آتشى كه زبانه مىكشد بيم مىدهم.
پس بيم داديم شما را از آتشى كه زبانه ميكشد
پس ترسانيدم شما را از آتش كه زبانه كشد
من شما را از آتش شعلهور دوزخ ترسانیدم و آگاه ساختم.
من درباره آتش سوزان دوزخ به شما هشدار داده ام.
And so I warned you/gave you notice (of) a fire blazing/burning/inflaming.
Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell);
Now I have warned you of a Fire that flames,
and so I warn you of the raging fire –
Daarom bedreig ik u met het vreeselijk brandend vuur.
I have warned you of a Fire that blazes.
Vi ho dunque messo in guardia da un fuoco fiammeggiante,
Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell);
Я предостерег вас от пылающего Огня.
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
Therefore I warn you of the fire that flames:
Therefor have I warned you of the flaming Fire
And I have warned you of a fire that flames!
Ben sizi, köpürerek yanan bir ateşe karşı uyardım.
I have now warned you of the Blazing Fire,
And so I warn you of a raging Fire.
I have warned you about the blazing Hellfire.
I warn you therefore of the flaming fire;
Wherefore I threaten you with fire which burneth fiercely,
So I warn you of a blazing Fire.
Darum warne Ich euch vor einem flammenden Feuer,
Предостерег Я вас об адовом огне,
Ий кешеләр, Мин сезне куркыттым ялкынланган ут белән.
سو میں نے تم کو بھڑکتی آگ سے متنبہ کر دیا
سو میں نے تمہیں (دوزخ کی) آگ سے ڈرا دیا ہے جو بھڑک رہی ہے،
‹