سوره الليل (92) آیه 15

قرآن، سوره الليل (92) آیه 15

آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 16
آیه پیشین: سوره الليل (92) آیه 14

عربی

لا يَصْلاها إِلاَّ الأَْشْقَى

بدون حرکات عربی

لا يصلاها إلاّ الأشقى

خوانش

La yaslaha illa al-ashqa

آیتی

جز اهل شقاوت بدان در نيفتد :

خرمشاهی

كه جز شقاوت پيشه وارد آن نشود.

کاویانپور

كسى در آن نمى‏افتد مگر ظالمترين مردم.

انصاریان

[که] جز بدبخت ترین مردم در آن در نیایند.

سراج

در نيايد در آن مگر بدبخت‏تر (كافر)

فولادوند

پس شما را به آتشى كه زبانه مى‏كشد هشدار دادم.

پورجوادی

كه جز تيره‏بخت‏ترين كسان در آن نيفتد.

حلبی

كه در آن در نيايد مگر بدبخت‏ترين [مردم‏]،

اشرفی

داخل نمى‏شود در آن مگر بدبخت تر

خوشابر مسعود انصاري

به آن [آتش كسى‏] جز [مردمان‏] بسيار نگونبخت در نيايد

مکارم

کسی جز بدبخت‌ترین مردم وارد آن نمی‌شود؛

مجتبوی

در آن درنيايد و بدان نسوزد مگر آن بدبخت‏تر

مصباح زاده

داخل نمى‏شود در آن مگر بدبخت تر

معزی

نچشدش جز بدبخت ترى

قمشه ای

که هیچ کس در آن آتش در نیفتد مگر شقی‌ترین خلق.

رشاد خليفه

هيچ كس در آن نمي سوزد، جز پليدان.

Literal

None roasts/suffers it except the most miserable/unhappy.

Al-Hilali Khan

None shall enter it save the most wretched,

Arthur John Arberry

whereat none but the most wretched shall be roasted,

Asad

[the fire] which none shall have to endure but that most hapless wretch

Dr. Salomo Keyzer

Waarin niemand zal worden geworpen om verbrand te worden, behalve de meest verdorvenen.

Free Minds

None shall reach it but the wicked.

Hamza Roberto Piccardo

nel quale brucerà solo il malvagio,

Hilali Khan

None shall enter it save the most wretched,

Kuliev E.

Войдет в него только самый несчастный,

M.-N.O. Osmanov

В него войдет только самый несчастный,

Mohammad Habib Shakir

None shall enter it but the most unhappy,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Which only the most wretched must endure,

Palmer

None shall broil thereon, but the most wretched,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Şiddete çok düşkün bedbahttan başkası girmez ona.

Qaribullah

in which none shall be roasted except the most wretched sinner,

QXP

Which only the most unfortunate must endure.

Reshad Khalifa

None burns therein except the wicked.

Rodwell

None shall be cast to it but the most wretched, –

Sale

which none shall enter to be burned except the most wretched;

Sher Ali

None shall enter it but the most wicked one,

Unknown German

Keiner soll dort eingehen als der Bösewicht,

V. Porokhova

В кой будут брошены лишь жалкие невежды,

Yakub Ibn Nugman

Ул утка кермәс мәгәр бәхетсез явыз кеше генә керер.

جالندہری

اس میں وہی داخل ہو گا جو بڑا بدبخت ہے

طاہرالقادری

جس میں انتہائی بدبخت کے سوا کوئی داخل نہیں ہوگا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.