سوره الليل (92) آیه 16

قرآن، سوره الليل (92) آیه 16

آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 17
آیه پیشین: سوره الليل (92) آیه 15

عربی

الَّذِي كَذَّبَ وَ تَوَلَّى

بدون حرکات عربی

الّذي كذّب و تولّى

خوانش

Allathee kaththaba watawalla

آیتی

آن که تکذيب کرد و رويگردان شد

خرمشاهی

همان كسى كه [حق ر] انكار كرد و روى برتافت.

کاویانپور

آن كسى كه احكام خدا را منكر شد و روى از آن برگردانيد.

انصاریان

همان که [دین را] تکذیب کرد و از آن روی گردانید.

سراج

آنكه دروغ داشت (پيمبران را و از ايمان) روى بگردانيد

فولادوند

جز نگون‏بخت‏تر[ين مردم‏] در آن درنيايد:

پورجوادی

آن كس كه آيات ما را تكذيب كرد و روى از آن برتافت،

حلبی

همان كس كه تكذيب كرد، و روى برگردانيد.

اشرفی

آنكه تكذيب نمود و روى گردانيد

خوشابر مسعود انصاري

كسى كه [حقّ را] دروغ انگاشت و رويگردان شد

مکارم

همان کس که (آیات خدا را) تکذیب کرد و به آن پشت نمود!

مجتبوی

آن كه تكذيب كرد و [از حق‏] برگشت.

مصباح زاده

آنكه تكذيب نمود و روى گردانيد

معزی

كه تكذيب كند و پشت كند

قمشه ای

همان کس که (آیات و رسل حق را) تکذیب کرد و روی از آن بگردانید.

رشاد خليفه

كسي كه كافر مي شود و روي مي گرداند.

Literal

Who lied/denied/falsified and turned away.

Al-Hilali Khan

Who denies and turns away.

Arthur John Arberry

even he who cried lies, and turned away;

Asad

who gives the lie to the truth and turns away [from it].

Dr. Salomo Keyzer

Die niet geloofd en zich afgewend zullen hebben.

Free Minds

The one who denies and turns away.

Hamza Roberto Piccardo

che avrà tacciato di menzogna e avrà girato le spalle;

Hilali Khan

Who denies and turns away.

Kuliev E.

который считает истину ложью и отворачивается.

M.-N.O. Osmanov

который не признал [Посланника] и отвернулся [от него].

Mohammad Habib Shakir

Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He who denieth and turneth away.

Palmer

who says it is a lie and turns his back.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yalanlamış, sırtını dönmüştü o.

Qaribullah

who belied and turned away,

QXP

He who denies and turns away.

Reshad Khalifa

Who disbelieves and turns away.

Rodwell

Who hath called the truth a lie and turned his back.

Sale

who shall have disbelieved, and turned back.

Sher Ali

Who rejects the truth and turns his back on it.

Unknown German

Der da leugnet und den Rücken kehrt.

V. Porokhova

Кто к Истине великой глух ■ И воротит к ней спину.

Yakub Ibn Nugman

Ул явыз, Коръәнне вә пәйгамбәрне ялганга тотты һәм Аллаһуга итагать итүдән баш тартты.

جالندہری

جس نے جھٹلایا اور منہ پھیرا

طاہرالقادری

جس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا اور (رسول کی اطاعت سے) منہ پھیر لیا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.