‹
قرآن، سوره الليل (92) آیه 16
آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 17
آیه پیشین: سوره الليل (92) آیه 15
الَّذِي كَذَّبَ وَ تَوَلَّى
الّذي كذّب و تولّى
Allathee kaththaba watawalla
آن که تکذيب کرد و رويگردان شد
همان كسى كه [حق ر] انكار كرد و روى برتافت.
آن كسى كه احكام خدا را منكر شد و روى از آن برگردانيد.
همان که [دین را] تکذیب کرد و از آن روی گردانید.
آنكه دروغ داشت (پيمبران را و از ايمان) روى بگردانيد
جز نگونبختتر[ين مردم] در آن درنيايد:
آن كس كه آيات ما را تكذيب كرد و روى از آن برتافت،
همان كس كه تكذيب كرد، و روى برگردانيد.
آنكه تكذيب نمود و روى گردانيد
كسى كه [حقّ را] دروغ انگاشت و رويگردان شد
همان کس که (آیات خدا را) تکذیب کرد و به آن پشت نمود!
آن كه تكذيب كرد و [از حق] برگشت.
آنكه تكذيب نمود و روى گردانيد
كه تكذيب كند و پشت كند
همان کس که (آیات و رسل حق را) تکذیب کرد و روی از آن بگردانید.
كسي كه كافر مي شود و روي مي گرداند.
Who lied/denied/falsified and turned away.
Who denies and turns away.
even he who cried lies, and turned away;
who gives the lie to the truth and turns away [from it].
Die niet geloofd en zich afgewend zullen hebben.
The one who denies and turns away.
che avrà tacciato di menzogna e avrà girato le spalle;
Who denies and turns away.
который считает истину ложью и отворачивается.
который не признал [Посланника] и отвернулся [от него].
Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back.
He who denieth and turneth away.
who says it is a lie and turns his back.
Yalanlamış, sırtını dönmüştü o.
who belied and turned away,
He who denies and turns away.
Who disbelieves and turns away.
Who hath called the truth a lie and turned his back.
who shall have disbelieved, and turned back.
Who rejects the truth and turns his back on it.
Der da leugnet und den Rücken kehrt.
Кто к Истине великой глух ■ И воротит к ней спину.
Ул явыз, Коръәнне вә пәйгамбәрне ялганга тотты һәм Аллаһуга итагать итүдән баш тартты.
جس نے جھٹلایا اور منہ پھیرا
جس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا اور (رسول کی اطاعت سے) منہ پھیر لیا،
‹