‹
قرآن، سوره الليل (92) آیه 17
آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 18
آیه پیشین: سوره الليل (92) آیه 16
وَ سَيُجَنَّبُهَا الأَْتْقَى
و سيجنّبها الأتقى
Wasayujannabuha al-atqa
، و پرهيزگارترين مردم را از آن دور دارند :
و تقواپيشه از آن دور داشته خواهد شد.
اهل تقوى از آن آتش دور خواهند بود.
و به زودی پرهیزکارترین [مردم] را از آن دور می دارند.
و بزودى بر كنار شود از آن آتش پرهيزكارتر
همان كه تكذيب كرد و رخ برتافت.
ديرى نخواهد گذشت كه پرهيزگارتر از آن دورى مىكند
ولى از آن [آتش] در امان بماند هر كس كه پرهيزگارتر است،
و بزودى دور شود از آن پرهيزكارتر
و [مردمان] بس پروا پيشه از آن دور داشته خواهد شد
و بزودی با تقواترین مردم از آن دور داشته میشود،
و زودا كه آن پرهيزگارتر، از آن (آتش) دور داشته شود.
و بزودى دور شود از آن پرهيزكارتر
و زود است دور شودش پرهيزكارترى
و اهل تقوا را از آن آتش دور سازند.
پرهيزکار از آن اجتناب خواهد کرد.
And the most fearing and obeying will be made to avoid it/be distanced from it.
And Al-Muttaqoon (the pious and righteous – see V.:) will be far removed from it (Hell).
and from which the most godfearing shall be removed,
For, distant from it shall remain he who is truly conscious of God:
Maar hij die zich gestreng (voor afgoderij en werspannigheid) in acht neemt, dien zullen wij ver van daar voeren:
As for the righteous, he will be spared it.
mentre ne sarà preservato il timorato,
And Al-Muttaqoon (the pious and righteous – see V.2:2) will be far removed from it (Hell).
Отдален будет от него богобоязненный,
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
And away from it shall be kept the one who guards most (against evil),
Far removed from it will be the righteous
But the pious shall be kept away from it,
İyice sakınan da ondan uzak tutulur.
and from which the cautious shall be distanced.
But far removed from it is he who walks aright.
Avoiding it will be the righteous.
But the God-fearing shall escape it, –
But he who strictly bewareth idolatry and rebellion, shall be removed far from the same;
But the righteous one shall be kept away from it,
Doch weit ferne von ihm wird der Gerechte sein,
Но кто страшился гнева Бога, ■ Избавлен будет от Огня (навечно),
Аллаһудан куркып гөнаһтан сакланучы тәкъва кеше, ул уттан ягада, читтә булыр.
اور جو بڑا پرہیزگار ہے وہ (اس سے) بچا لیا جائے گا
اور اس (آگ) سے اس بڑے پرہیزگار شخص کو بچا لیا جائے گا،
‹