‹
قرآن، سوره الليل (92) آیه 18
آیه پسین: سوره الليل (92) آیه 19
آیه پیشین: سوره الليل (92) آیه 17
الَّذِي يُؤْتِي مالَهُ يَتَزَكَّى
الّذي يؤتي ماله يتزكّى
Allathee yu/tee malahu yatazakka
آن که مال خويش مي بخشايد و پاکي مي جويد
همان كسى كه مالش را مى بخشد كه پاكدلى يابد.
آن كس كه (حق واجب) مال خود را ادا كرد و پاكى جست.
همان که مال خود را انفاق می کند تا [مال] رشد و نمو کند.
آنكه مىدهد مال خود را در حاليكه پاكى مىجويد
و پاكرفتارتر[ين مردم] از آن دور داشته خواهد شد:
آن كس كه مالش را بدهد تا پاك شود،
همان كس كه مال خود را [بفقرا] دهد، و پاكى جويد.
آنكه ميدهد مالش را كه پاك شود
كسى كه مالش را مىدهد تا پاكدل شود
همان کس که مال خود را (در راه خدا) میبخشد تا پاک شود.
آن كه مال خود را مىدهد تا پاك و پيراسته شود- از پليدى بخل و امساك-.
آنكه ميدهد مالش را كه پاك شود
كه دهد مالش را پاكى جويد
آن کس که مال خود را (به فقیران اسلام) به وجه زکات بدهد.
كسي كه از مال خود انفاق مي كند.
Who gives/brings his property/possession/wealth (and) purifies/corrects (himself).
He who spends his wealth for increase in self-purification,
even he who gives his wealth. to purify himself
he that spends his possessions [on others] so that he might grow in purity –
Die zijn vermogen aan aalmoezen besteedt, om zich meer te zuiveren,
The one who gives his money to develop with.
che dà dei suoi beni per purificarsi,
He who spends his wealth for increase in self-purification,
который раздает свое богатство, очищаясь,
который дарит свое достояние, чтобы очиститься [от скверны грехов].
Who gives away his wealth, purifying himself
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).
he who gives his wealth in alms,
O ki, temizlenip arınsın diye malını verir.
He who gives his wealth to be purified,
Who gives his wealth that he may grow in goodness. (9:111).
Who gives from his money to charity.
Who giveth away his substance that he may become pure;
who giveth his substance in alms,
Who gives his wealth that he may be purified,
Der seinen Reichtum dahingibt, um sich zu läutern.
А кто расходует свое добро на самоочищенье
Ул тәкъва кеше малын Аллаһ күрсәткән урыннарга бирер, гөнаһтан пакьләнмәк нияте белән.
جو مال دیتا ہے تاکہ پاک ہو
جو اپنا مال (اﷲ کی راہ میں) دیتا ہے کہ (اپنے جان و مال کی) پاکیزگی حاصل کرے،
‹