سوره الضحى (93) آیه 6

قرآن، سوره الضحى (93) آیه 6

آیه پسین: سوره الضحى (93) آیه 7
آیه پیشین: سوره الضحى (93) آیه 5

عربی

أَ لَمْ يَجِدْكَ يَتِيماً فَآوى

بدون حرکات عربی

أ لم يجدك يتيما فآوى

خوانش

Alam yajidka yateeman faawa

آیتی

آيا تو را يتيم نيافت و پناهت داد ؟

خرمشاهی

آيا يتيمت نيافت كه سر و سامانت داد.

کاویانپور

آيا خدا تو را به يتيمى نيافت و در پناه خود جاى داد؟

انصاریان

آیا تو را یتیم نیافت، پس پناه داد؟

سراج

آيا نيافت تو را كودك بى‏پدر پس جاى داد (ترا)

فولادوند

و بزودى پروردگارت تو را عطا خواهد داد، تا خرسند گردى.

پورجوادی

مگر يتيمت نيافت و در پناه خويش جاى داد،

حلبی

آيا يتيمت نيافت و جايت داد؟

اشرفی

آيا نيافت ترا يتيم پس پناه داد

خوشابر مسعود انصاري

آيا تو را يتيم نيافت و جاى داد؟

مکارم

آیا او تو را یتیم نیافت و پناه داد؟!

مجتبوی

آيا تو را يتيمى نيافت پس جاى و پناه داد- به وسيله عمويت ابو طالب-؟

مصباح زاده

آيا نيافت ترا يتيم پس پناه داد

معزی

آيا نيافتت يتيمى پس جاى داد

قمشه ای

آیا خدا تو را یتیمی نیافت که در پناه خود جای داد؟

رشاد خليفه

آيا او تو را يتيم نيافت و زندگي تو را سامان داد؟

Literal

Did He not find you an orphan , so he sheltered (you)?

Al-Hilali Khan

Did He not find you (O Muhammad (Peace be upon him)) an orphan and gave you a refuge?

Arthur John Arberry

Did He not find thee an orphan, and shelter thee?

Asad

Has He not found thee an orphan, and given thee shelter?

Dr. Salomo Keyzer

Vond hij u niet als een wees, en heeft hij geene zorg voor u gedragen?

Free Minds

Did he not find you an orphan and He sheltered you?

Hamza Roberto Piccardo

Non ti ha trovato orfano e ti ha dato rifugio?

Hilali Khan

Did He not find you (O Muhammad (Peace be upon him)) an orphan and gave you a refuge?

Kuliev E.

Разве Он не нашел тебя сиротой и не дал тебе приют?

M.-N.O. Osmanov

Разве не Он нашел тебя сиротой и дал тебе прибежище?

Mohammad Habib Shakir

Did He not find you an orphan and give you shelter?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Did He not find thee an orphan and protect (thee)?

Palmer

Did He not find thee an orphan, and give the shelter?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?

Qaribullah

Did He not find you an orphan and give you shelter?

QXP

Did He not find you in a lonely state, and give you an environment?

Reshad Khalifa

Did He not find you orphaned and He gave you a home?

Rodwell

Did he not find thee an orphan and gave thee a home?

Sale

Did He not find thee an orphan, and hath He not taken care of thee?

Sher Ali

Did HE not find thee an orphan and take thee under HIS care,

Unknown German

Fand Er dich nicht als Waise und gab (dir) Obdach?

V. Porokhova

Неужто не нашел тебя Он сиротой? ■ Не дал приюта (и заботы)?

Yakub Ibn Nugman

Әйә Раббың сине ятим хәлендә табып тәрбия урынын насыйп итмәдеме? (Атасы белән бертуган кардәше Әбү Талиб тәрбияләп үстерде.)

جالندہری

بھلا اس نے تمہیں یتیم پا کر جگہ نہیں دی؟ (بےشک دی)

طاہرالقادری

(اے حبیب!) کیا اس نے آپ کو یتیم نہیں پایا پھر اس نے (آپ کو معزّز و مکرّم) ٹھکانا دیا۔ یا- کیا اس نے آپ کو (مہربان) نہیں پایا پھر اس نے (آپ کے ذریعے) یتیموں کو ٹھکانا دیا)٭،٭ اِس ترجہ میں یتیماً کو فاٰوٰی کا مفعولِ مقدّم قرار دیا گیا ہے۔ (ملاحظہ ہو: التفسیر الکبیر، القرطبی، البحر المحیط، روح البیان، الشفاء اور شرح خفاجی)

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.