‹
قرآن، سوره الشرح (94) آیه 2
آیه پسین: سوره الشرح (94) آیه 3
آیه پیشین: سوره الشرح (94) آیه 1
وَ وَضَعْنا عَنْكَ وِزْرَكَ
و وضعنا عنك وزرك
WawadaAAna AAanka wizraka
و، بار گرانت را از پشتت بر نداشتيم ؟
و بارت را [از دوشت] بر نگرفتيم؟
و بار سنگينى را كه بر دوش تو بود، برنداشتيم؟
و بار گرانت را فرو ننهادیم؟
و فرو نهاديم از تو بار گرانت را
آيا براى تو سينهات را نگشادهايم؟
از دوش تو برنداشتيم؟
و بار گران تو را از تو برداشتيم.
و برداشتيم از تو بارت را
و بار [سنگين] تو را از [دوش] تو بر نگرفتيم؟
و بار سنگین تو را از تو برنداشتیم؟!
و بار گرانت را از تو فروننهاديم؟
و برداشتيم از تو بارت را
و نهاديم از تو بارت را
و بار سنگین (گناه) را (به اعطای مقام عصمت) از تو برداشتیم.
و ما بار (گناهان) را از تو دورداشتيم.
And We raised from you your sin/load/burden .
And removed from you your burden,
and lift from thee thy burden,
and lifted from thee the burden
En u van uwen last bevrijd.
And take from you your load
E non ti abbiamo sbarazzato del fardello
And removed from you your burden,
и не сняли с тебя ношу,
Не облегчили твою ношу,
And taken off from you your burden,
And eased thee of the burden
and set down from thee thy load
İndirmedik mi üzerinden ağır yükünü!
and relieved you of your burden
And thus lightened your burden. (Made the journey through life easy by bestowing upon you the perceptual and intellectual faculties). (80:20).
And we unloaded your load (of sins).
And taken off from thee thy burden,
and eased thee of thy burden,
And removed from thee thy burden,
Und dir abgenommen deine Last,
С души твоей не сняли бремя,
Вә синнән авыр йөкне төшердек түгелме.
اور تم پر سے بوجھ بھی اتار دیا
اور ہم نے آپ کا (غمِ امت کا وہ) بار آپ سے اتار دیا،
‹