‹
قرآن، سوره الشرح (94) آیه 3
آیه پسین: سوره الشرح (94) آیه 4
آیه پیشین: سوره الشرح (94) آیه 2
الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ
الّذي أنقض ظهرك
Allathee anqada thahraka
باري که بر پشت تو سنگيني مي کرد ؟
همان كه مى خواست پشتت را بشكند.
بار كمر شكنى كه نزديك بود تو را از پاى درآورد.
همان بار گرانی که پشتت را شکست.
بارى كه گران ساخت پشت تو را
و بار گرانت را از [دوش] تو برنداشتيم؟
و بار سنگينى كه مىخواست پشتت را بشكند
[بارى] كه پشت تو را سنگين ساخته بود.
كه به شكست درآورده بود پشت ترا
[همان بارى] كه بر پشت تو سنگينى مىكرد
همان باری که سخت بر پشت تو سنگینی میکرد!
آن [بار گرانى] كه پشتت را بشكسته بود.
كه به شكست در آورده بود پشت ترا
آن را كه بشكست پشتت را
در صورتی که آن بار سنگین ممکن بود پشت تو را گران دارد.
باري كه بر پشت تو سنگيني مي كرد.
Which weighed heavily (on)/burdened your back.
Which weighed down your back?
the burden that weighed down thy back?
that had weighed so heavily on thy back?
Die uwe schouders nederdrukte?
Which had put strain on your back?
che gravava sulle tue spalle?
Which weighed down your back?
которая отягощала твою спину?
отягчавшую твою спину?
Which pressed heavily upon your back,
Which weighed down thy back;
which galled thy back?
Ki o, belini çatırdatmıştı senin.
that weighed down your back?
Which would weigh on your back so heavily.
One that burdened your back.
Which galled thy back?
which galled thy back;
Which had well-nigh broken thy back ?
Die dir den Rücken niederwuchtete,
Которое тебе саднило спину?
Ул авырлык аркаларыңны авырттыра иде түгелме.
جس نے تمہاری پیٹھ توڑ رکھی تھی
جو آپ کی پشتِ (مبارک) پر گراں ہو رہا تھا،
‹