‹
قرآن، سوره الشرح (94) آیه 4
آیه پسین: سوره الشرح (94) آیه 5
آیه پیشین: سوره الشرح (94) آیه 3
وَ رَفَعْنا لَكَ ذِكْرَكَ
و رفعنا لك ذكرك
WarafaAAna laka thikraka
آيا تو را بلند آوازه نساختيم ؟
و آوازه ات را بلند گردانديم.
و نام تو را بلند آوازه نكرديم؟.
و آوازه ات را برایت بلند نکردیم؟
و بلند كرديم براى (اظهار قدر) تو نامت را (نام تو را قرين نام خود ساختيم)
[بارى] كه [گويى] پشت تو را شكست.
و بلند آوازهات نكرديم؟
و نام تو را بلند آوازه كرديم.
و بلند گردانيديم براى تو آوازهات را
و آوازهات را برايت بلند گردانديم
و آوازه تو را بلند ساختیم!
و نام و آوازهات را بلند نكرديم؟
و بلند گردانيديم براى تو آوازه را
و بلند ساختيم برايت نامت (يا سخنت) را
و نام نکوی تو را (به رغم دشمنان، در عالم) بلند کردیم.
ما تو را به مقامي محترم رسانيديم.
And We raised for you your memory/reputation .
And raised high your fame?
Did We not exalt thy fame?
And [have We not] raised thee high in dignity?
Hebben wij uwen naam niet verheven?
And We have raised your remembrance
[Non abbiamo] innalzato la tua fama?
And raised high your fame?
Разве Мы не возвеличили твое поминание?
Разве не возвысили Мы упоминание твоего [имени]?
And exalted for you your esteem?
And exalted thy fame?
and exalted for thee thy renown?
Ve yüceltmedik mi senin şanını!
Have We not raised your remembrance?
And exalted your renown (O Prophet!). (And gave eminence to you, O Mankind!).
We exalted you to an honorable position.
And have we not raised thy name for thee?
and raised thy reputation for thee?
And WE have exalted thy name.
Und haben Wir (nicht) deinen Ruf erhöht?
И не возвысили ту честь, к которой ты приставлен?
Һәм синең исемеңне кешеләр арасында мактаулы зекер белән дәрәҗәгә күтәрдек түгелме?
اور تمہارا ذکر بلند کیا
اور ہم نے آپ کی خاطر آپ کا ذکر (اپنے ذکر کے ساتھ ملا کر دنیا و آخرت میں ہر جگہ) بلند فرما دیا،
‹