‹
قرآن، سوره الشرح (94) آیه 5
آیه پسین: سوره الشرح (94) آیه 6
آیه پیشین: سوره الشرح (94) آیه 4
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً
فإنّ مع العسر يسرا
Fa-inna maAAa alAAusri yusran
پس ، از پي دشواري آساني است
بيگمان در جنب دشوارى، آسانى است.
پس با هر سختى آسايشى است.
پس بی تردید با دشواری آسانی است.
و بيگمان با هر دشوارى آسانى است
و نامت را براى تو بلند گردانيديم.
پس با هر دشوارى آسانى قرين است،
همانا با هر دشوارى آسانى است.
پس بدرستيكه با دشوارى آسانى است
پس بى گمان در كنار دشوارى آسانى است
به یقین با (هر) سختی آسانی است!
پس، همانا با دشوارى آسانى است.
پس بدرستى كه با دشوارى آسانى است
همانا با سختى است گشايشى
پس (بدان که به لطف خدا) با هر سختی البته آسانی هست.
با هر رنجي حاصلي است.
So that truly with the difficulty/hardship (is) ease/flexibility.
So verily, with the hardship, there is relief,
So truly with hardship comes ease,
And, behold, with every hardship comes ease:
Maar naast den tegenspoed is het geluk.
So with hardship comes ease.
In verità per ogni difficoltà c’è una facilità.
So verily, with the hardship, there is relief,
Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение.
Ведь, воистину, за тягостью – облегчение;
Surely with difficulty is ease.
But lo! with hardship goeth ease,
Verily, with difficulty is ease!
Demek ki, zorluğun yanında bir kolaylık mutlaka var!
Indeed, hardship is followed by ease,
And behold, with every hardship comes ease.
With pain there is gain.
Then verily along with trouble cometh ease.
Verily a difficulty shall be attended with ease.
Surely, there is ease after hardship.
Also, wahrlich, kommt mit der Drangsal die Erleichterung,
Ведь, истинно, ■ За каждой тягостью наступит облегченье.
Дөреслектә файдалы булган җиңеллек авырлыктан соң
ہاں ہاں مشکل کے ساتھ آسانی بھی ہے
سو بیشک ہر دشواری کے ساتھ آسانی (آتی) ہے،
‹