‹
قرآن، سوره التين (95) آیه 4
آیه پسین: سوره التين (95) آیه 5
آیه پیشین: سوره التين (95) آیه 3
لَقَدْ خَلَقْنَا الإِْنْسانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ
لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم
Laqad khalaqna al-insana fee ahsani taqweemin
که ما آدمي را در نيکوتر اعتدالي بيافريديم
به راستى كه انسان را در بهترين قوام آفريده ايم.
در حقيقت ما انسان را در بهترين تقويم و نيكوترين صورت آفريديم.
که ما انسان را در نیکوترین نظم و اعتدال و ارزش آفریدیم.
بعزتم سوگند كه آفريديم آدمى را در نيكوتر صورتى و شكلى
و اين شهر امن [و امان]،
– كه ما انسان را به نيكوترين صورت و سيرت آفريديم،
كه بيگمان ما انسان را در بهترين صورتى آفريديم.
بتحقيق آفريديم انسانرا در بهترين تعديلى
به يقين انسان را در نيكوترين قوام آفريديم
که ما انسان را در بهترین صورت و نظام آفریدیم،
كه هر آينه ما آدمى را در نيكوترين نگاشت- صورت و تركيب و اعتدالى كه بتواند به پايههاى بلند دست يابد- بيافريديم.
بتحقيق آفريديم انسان را در بهترين تعديلى
كه آفريديم انسان را در نكوتر اندام
که ما انسان را در نیکوترین صورت (در مراتب وجود) بیافریدیم.
که ما انسان را در مقام احسن تقويم آفريديم.
We had (E) created the human/mankind in best chronometry/cartography (methods of calculating maps and charts)/straightness (formation).
Verily, We created man of the best stature (mould),
We indeed created Man in the fairest stature
Verily, We create man in the best conformation;
Waarlijk, wij hebben den mensch in den schoonsten vorm geschapen;
We have created mankind in the best form.
Invero creammo l’uomo nella forma migliore,
Verily, We created man of the best stature (mould),
Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
что Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
Certainly We created man in the best make.
Surely We created man of the best stature
We have indeed created man in the best of symmetry.
Biz insanı, gerçekten en güzel bir biçimde yarattık.
Indeed, We created the human with the fairest stature
We have created the human being in the best design. (With the potential to grow his ‹Self›).
We created man in the best design.
That of goodliest fabric we created man,
Verily We created man of a most excellent fabric;
Surely, WE have created man in the best make;
Wahrlich, Wir haben den Menschen in schönstem Ebenmaß erschaffen.
Мы сотворили человека в прекраснейшей из форм,
Тәхкыйк, Без адәм баласын күркәмрәк сурәттә халык кылдык. (халык кылу – бар итү мәгънәсендә)
کہ ہم نے انسان کو بہت اچھی صورت میں پیدا کیا ہے
بیشک ہم نے انسان کو بہترین (اعتدال اور توازن والی) ساخت میں پیدا فرمایا ہے،
‹