‹
قرآن، سوره التين (95) آیه 7
آیه پسین: سوره التين (95) آیه 8
آیه پیشین: سوره التين (95) آیه 6
فَما يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ
فما يكذّبك بعد بالدّين
Fama yukaththibuka baAAdu bialddeeni
پس چيست که با اين حال تو را به تکذيب قيامت وا مي دارد ؟
[اى انسان بى ايمان] با اين حال چه چيزى تو را به انكار [روز] جزا كشانيد؟
پس اى انسان ناسپاس، چه چيز تو را بر آن داشت كه دين حق را تكذيب كنى؟
[ای انسان!] پس چه چیزی تو را بعد [از این همه دلایل] به تکذیب دین و [روز قیامت] ، وامی دارد؟
پس (اى آدمى) چه چيز بر آن داشت كه تكذيب مىكنى بعد از اين جزا و حساب را
مگر كسانى را كه گرويده و كارهاى شايسته كردهاند، كه پاداشى بىمنّت خواهند داشت.
پس چه بر آنت داشت كه دين حق را تكذيب كنى؟
پس چه چيز ترا از اين پس به تكذيب دين [روز جزا] وا مىدارد.
پس چه چيز تكذيب مينمايد ترا بعد از اين در دين
پس [اى انسان] چه چيز پس از [اين همه پند و اندرز] تو را بر آن مىدارد كه كيفر [روز قيامت] را دروغ انگارى
پس چه چیز سبب میشود که بعد از این همه (دلایل روشن) روز جزا را انکار کنی؟!
پس با اين حال- بعد از ظهور دلايل- چه چيز تو را- اى آدمى- به دروغانگاشتن حساب و پاداش وا مىدارد؟
پس چه چيز تكذيب مينمايد ترا بعد از اين در دين
پس چه چيز تكذيب كند تو را از اين پس به دين
پس (ای انسان مشرک ناسپاس) چه تو را بر آن داشت که دین حق و روز جزا را تکذیب کنی؟
چرا هنوز ايمان را تكذيب مي كني؟
So what makes you lie/deny/falsify after with the religion?
Then what (or who) causes you (O disbelievers) to deny the Recompense (i.e. Day of Resurrection)?
What then shall cry thee lies as to the Doom?
What, then, [O man,] could henceforth cause thee to give the lie to this moral law?
Wat zal u dus hierna den dag des oordeels doen loochenen?
So what would make you deny the system after that?
Dopo di ciò cosa mai ti farà tacciare di menzogna il Giudizio?
Then what (or who) causes you (O disbelievers) to deny the Recompense (i.e. Day of Resurrection)?
Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние?
Так кто же после этого заставляет тебя, [о неверный], отрицать [высший] Суд?
Then who can give you the lie after (this) about the judgment?
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment?
But what shall make thee call the judgment after this a lie?
Böyle iken dini sana ne yalanlatır?
So, what then shall belie you concerning the Recompense?
What, then, can make you deny the Divine System of life!
Why do you still reject the faith?
Then, who after this shall make thee treat the Judgment as a lie?
What therefore shall cause thee to deny the day of judgement after this?
Then what is there to give the lie to thee after this, with regard to the judgment ?
Wer kann also dich leugnen nach (diesem Wort) über das Weltgericht?
Кто ж после этого способен возразить тебе ■ О неизбежности Последнего Суда?
Ий имансыз кире кеше, Коръәннең ачык вә көчле дәлилләре соңында сине нәрсә мәҗбүр итә ахирәттә булачак хисап вә ґәзаб көнен инкяр итәргә?
تو (اے آدم زاد) پھر تو جزا کے دن کو کیوں جھٹلاتا ہے؟
پھر اس کے بعد کون ہے جو آپ کو دین (یا قیامت اور جزا و سزا) کے بارے میں جھٹلاتا ہے،
‹