‹
قرآن، سوره العلق (96) آیه 8
آیه پسین: سوره العلق (96) آیه 9
آیه پیشین: سوره العلق (96) آیه 7
إِنَّ إِلى رَبِّكَ الرُّجْعى
إنّ إلى ربّك الرّجعى
Inna ila rabbika alrrujAAa
، هر آينه بازگشت به سوي پروردگار توست
همانا بازگشت به سوى پروردگار توست.
البته بازگشت همه آنها بسوى پروردگار تو است.
بی تردید بازگشت به سوی پروردگار توست.
البته بسوى پروردگار تست بازگشت همه
همين كه خود را بىنياز پندارد.
مسلما بازگشت همه به سوى پروردگار توست.
بيگمان كه بازگشت تو به سوى پروردگار تو است.
بدرستيكه بسوى پروردگار تست بازگشت
به يقين باز گشت به سوى پروردگار توست
و به یقین بازگشت (همه) به سوی پروردگار تو است!
همانا بازگشت [همه] به سوى پروردگار توست.
بدرستى كه بسوى پروردگار تست بازگشت
همانا بسوى پروردگار تو است بازگشت
محققا (پس از مرگ) باز گشت به سوی پروردگار تو خواهد بود.
سرنوشت نهايي به سوي پروردگار توست.
That truly to your Lord (is) the return.
Surely! Unto your Lord is the return.
Surely unto thy Lord is the Returning.
for, behold, unto thy Sustainer all must return.
Waarlijk, tot uw Heer zal de terugkeer van alles zijn.
To your Lord is the return.
In verità il ritorno è verso il tuo Signore.
Surely! Unto your Lord is the return.
Но к твоему Господу предстоит возвращение.
Воистину, тебе надлежит возвратиться к Господу твоему.
Surely to your Lord is the return.
Lo! unto thy Lord is the return.
Verily, unto thy Lord is the return!
Oysaki, dönüş yalnız Rabbinedir!
Indeed, to your Lord is the returning.
Behold, unto your Lord is the return. (Everything that exists goes back to the Creator as its Source and is bound by His Law. All people will be returned to Him for Judgment. Mankind will eventually return to the Divine System of life).
To your Lord is the ultimate destiny.
Verily, to thy Lord is the return of all.
Verily unto thy Lord shall be the return of all.
Surely, unto thy Lord is the return.
Wahrlich, zu deinem Herrn ist die Rückkehr.
Ведь к Господу вернется все, что суще.
Тәхкыйк җәза өчен кыямәт көнне кубарылып кайту Раббыңадыр.
کچھ شک نہیں کہ (اس کو) تمہارے پروردگار ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے
بیشک (ہر انسان کو) آپ کے رب ہی کی طرف لوٹنا ہے،
‹