‹
قرآن، سوره العلق (96) آیه 17
آیه پسین: سوره العلق (96) آیه 18
آیه پیشین: سوره العلق (96) آیه 16
فَلْيَدْعُ نادِيَهُ
فليدع ناديه
FalyadAAu nadiyahu
پس همدمان خود را بخواند
پس [مذبوحانه] هم مجلسانش را [به كمك] بخواند.
آن گاه هر كه را ميخواهد بيارى خود بطلبد.
پس [اگر بخواهد] اهل می لس و انجمنش را [برای یاری دادنش] فرا خواند،
و بايد بخواند أبو جهل اهل مجلس خود را (تا ياريش كنند)
[همان] موى پيشانى دروغزن گناهپيشه را.
آن گاه بايد همدمانش را بخواند.
او گروه خويش را بخواند.
پس بايد كه بخواند اهل مجلس خود را
پس بايد اهل مجلسش را فراخواند
سپس هر که را میخواهد صدا بزند (تا یاریش کند)!
پس او انجمنش را بخواند.
پس بايد كه بخواند اهل مجلس خود را
پس بخواند انجمنش را
آن گاه او هر که از قبیله و عشیره خود را خواهد بخواند (که از هلاکش برهانند و هیچ کس نتواند).
پس بگذار ياران خود را بخواند.
So he should call his caller.
Then, let him call upon his council (of helpers),
So let him call on his concourse!
and then let him summon [to his aid] the counsels of his own [spurious] wisdom,
En laat hem zijn raad te zijner hulpe roepen.
So let him call on his supporter.
Chiami pure il suo clan:
Then, let him call upon his council (of helpers),
Пусть он зовет свое сборище.
Пусть он зовет своих сообщников!
Then let him summon his council,
Then let him call upon his henchmen!
So let him call his counsel:
Hadi çağırsın derneğini/kurultayını!
So, let him call upon his way!
Let him, then, call upon his advisory council.
Let him then call on his helpers.
Then let him summon his associates;
And let him call his council to his assistance:
Then let him call his associates.
Mag er dann seine Mitverschworenen rufen,
Пусть он тогда своих друзей (на помощь) призовет,
Ул намаздан тыючы кәфер, чакырсын үзенең ярдәмчеләрен!
تو وہ اپنے یاروں کی مجلس کو بلالے
پس وہ اپنے ہم نشینوں کو (مدد کے لئے) بلا لے،
‹