سوره القدر (97) آیه 1

قرآن، سوره القدر (97) آیه 1

آیه پسین: سوره القدر (97) آیه 2
آیه پیشین: سوره العلق (96) آیه 19

عربی

إِنَّا أَنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ

بدون حرکات عربی

إنّا أنزلناه في ليلة القدر

خوانش

Inna anzalnahu fee laylati alqadri

آیتی

ما در شب قدرش نازل کرديم

خرمشاهی

ما آن [قرآن] را در شب قدر نازل كرده ايم.

کاویانپور

ما قرآن را در شب (مبارك) قدر نازل كرديم.

انصاریان

ما قرآن را در شب قدر نازل کردیم.

سراج

البته ما فرو فرستاديم قرآن را در شب قدر

فولادوند

زنهار! فرمانش مَبَر، و سجده كن، و خود را [به خدا] نزديك گردان.

پورجوادی

آن (قرآن) را در شب قدر نازل كرديم،

حلبی

ما آن [قرآن‏] را شب قدر فرو فرستاديم،

اشرفی

بدرستيكه ما فرستاديمش در شب قدر

خوشابر مسعود انصاري

ما آن (قرآن) را در شب قدر نازل كرديم

مکارم

ما آن [= قرآن‌] را در شب قدر نازل کردیم!

مجتبوی

همانا آن (قرآن) را در شب قدر فروفرستاديم.

مصباح زاده

بدرستى كه فرستاديمش در شب قدر

معزی

همانا فرستاديمش در شب قدر

قمشه ای

ما این قرآن عظیم الشأن را در شب قدر نازل کردیم.

رشاد خليفه

ما قرآن را در شب قدر نازل كرديم.

Literal

We (E) descended it in the predestined/destiny night .474

Al-Hilali Khan

Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree)

Arthur John Arberry

Behold, We sent it down on the Night of Power;

Asad

BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny.

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, wij hebben den Koran in den nacht van al Kadr nedergezonden.

Free Minds

We have sent it down in the Night of Decree.

Hamza Roberto Piccardo

Invero lo abbiamo fatto scendere nella Notte del Destino.

Hilali Khan

Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree)

Kuliev E.

Воистину, Мы ниспослали его (Коран) в ночь предопределения (или величия).

M.-N.O. Osmanov

Воистину, Мы ниспослали его в ночь Предопределения.

Mohammad Habib Shakir

Surely We revealed it on the grand night.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! We revealed it on the Night of Predestination.

Palmer

Verily, we sent it down on the Night of Power!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Biz onu Kadir Gecesi’nde indirdik.

Qaribullah

We sent this (the Holy Koran) down on the Night of Honor.

QXP

Behold, We have revealed it in the Night of Majesty.

Reshad Khalifa

We revealed it in the Night of Destiny.

Rodwell

VERILY, we have caused It to descend on the night of POWER.

Sale

Verily We sent down the Koran in the night of al Kadr.

Sher Ali

Surely, WE sent it down during the Night of Decree.

Unknown German

Wahrlich, Wir sandten ihn (den Koran) hernieder in der Nacht Al-Qadr.

V. Porokhova

Мы повелели снизойти Корану в ночь Аль Кадра.

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк Без Коръәнне иңдердек кадер кичендә.

جالندہری

ہم نے اس( قرآن) کو شب قدر میں نازل (کرنا شروع) کیا

طاہرالقادری

بیشک ہم نے اس (قرآن) کو شبِ قدر میں اتارا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.