‹
قرآن، سوره القدر (97) آیه 5
آیه پسین: سوره البينة (98) آیه 1
آیه پیشین: سوره القدر (97) آیه 4
سَلامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ
سلام هي حتّى مطلع الفجر
Salamun hiya hatta matlaAAi alfajri
آن شب تا طلوع بامداد همه سلام و درود است
[اين شب] تا دميدن سپيده دم آكنده از سلامت [و امن و امان] است.
اين شب تا سپيده دم مايه رحمت و سلامتى است.
این شب تا برآمدن سپیده دم [سراسر] سلام و رحمت است.
سلامت است آن سلامتى تا هنگام دميدن سفيده صبح است
در آن [شب] فرشتگان، با روح، به فرمان پروردگارشان، براى هر كارى [كه مقرّر شده است] فرود آيند؛
آن را تا طلوع فجر رحمت و سلامت باشد.
سلام بر آن [شب] تا دميدن فجر [پگاه].
سلامتى در آنشب تا طلوع فجر (صبح)
آن شب تا هنگام طلوع فجر امن است .
شبی است سرشار از سلامت (و برکت و رحمت) تا طلوع سپیده!
سلامت است آن (شب) تا هنگام برآمدن سپيده دم.
سلامتى در آنشب تا طلوع فجر (صبح)
سلامى است آن تا برآمدن بامداد
این شب (رحمت و) سلامت و تهنیت است تا صبحگاه.
در اين شب سلام و تهنيت است تا شروع فجر(صبحگاه).
Security/peace it is until the dawn’s ascent/rising .
Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn.
Peace it is, till the rising of dawn.
does it make secure, 5 until the rise of dawn.
Het is vrede, tot het rijzen van den dageraad.
It is peaceful until the coming of dawn.
E› pace, fino al levarsi dell’alba.
Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn.
Она благополучна вплоть до наступления зари.
[В эту ночь] – ниспослание приветствий [верующим от ангелов] до [самого] наступления зари.
Peace! it is till the break of the morning.
(The night is) Peace until the rising of the dawn.
Peace it is until rising of the dawn!
Bir esenlik ve huzur vardır; sürüp gider o, tan yeri ağarıncaya kadar!
Peace it is, till the break of dawn.
Peace! It is a Message of Peace, and inevitably shall dawn a new Morning of Enlightenment (39:69).
Peaceful it is until the advent of the dawn.
And all is peace till the breaking of the morn.
It is peace, until the rising of the morn.
It is all peace till the rising of the dawn.
Friede währt bis zum Anbruch der Morgenröte.
И в эту ночь до появления зари ■ Мир воцаряется (на всей земле)!
Кадер кичендә намаз, Коръән укып рузә тоткан мөэминнәргә фәрештәләр Аллаһудан сәлам укырлар. Кадер киченең дәвамы кояш баеганнан башлап таң атканга чаклыдыр. (Коръән рамадан аенда кадер кичендә бердән дөнья күгенә Җәбраил фәрештәгә иңдерелде. Аннары Җәбраил г-м кирәк саен аять-аять пәйгамбәргә китереп торды.)
یہ( رات) طلوع صبح تک (امان اور) سلامتی ہے
یہ (رات) طلوعِ فجر تک (سراسر) سلامتی ہے،
‹