سوره القدر (97) آیه 5

قرآن، سوره القدر (97) آیه 5

آیه پسین: سوره البينة (98) آیه 1
آیه پیشین: سوره القدر (97) آیه 4

عربی

سَلامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ

بدون حرکات عربی

سلام هي حتّى مطلع الفجر

خوانش

Salamun hiya hatta matlaAAi alfajri

آیتی

آن شب تا طلوع بامداد همه سلام و درود است

خرمشاهی

[اين شب] تا دميدن سپيده دم آكنده از سلامت [و امن و امان] است.

کاویانپور

اين شب تا سپيده دم مايه رحمت و سلامتى است.

انصاریان

این شب تا برآمدن سپیده دم [سراسر] سلام و رحمت است.

سراج

سلامت است آن سلامتى تا هنگام دميدن سفيده صبح است

فولادوند

در آن [شب‏] فرشتگان، با روح، به فرمان پروردگارشان، براى هر كارى [كه مقرّر شده است‏] فرود آيند؛

پورجوادی

آن را تا طلوع فجر رحمت و سلامت باشد.

حلبی

سلام بر آن [شب‏] تا دميدن فجر [پگاه‏].

اشرفی

سلامتى در آنشب تا طلوع فجر (صبح)

خوشابر مسعود انصاري

آن شب تا هنگام طلوع فجر امن است .

مکارم

شبی است سرشار از سلامت (و برکت و رحمت) تا طلوع سپیده!

مجتبوی

سلامت است آن (شب) تا هنگام برآمدن سپيده دم.

مصباح زاده

سلامتى در آنشب تا طلوع فجر (صبح)

معزی

سلامى است آن تا برآمدن بامداد

قمشه ای

این شب (رحمت و) سلامت و تهنیت است تا صبحگاه.

رشاد خليفه

در اين شب سلام و تهنيت است تا شروع فجر(صبحگاه).

Literal

Security/peace it is until the dawn’s ascent/rising .

Al-Hilali Khan

Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn.

Arthur John Arberry

Peace it is, till the rising of dawn.

Asad

does it make secure, 5 until the rise of dawn.

Dr. Salomo Keyzer

Het is vrede, tot het rijzen van den dageraad.

Free Minds

It is peaceful until the coming of dawn.

Hamza Roberto Piccardo

E› pace, fino al levarsi dell’alba.

Hilali Khan

Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn.

Kuliev E.

Она благополучна вплоть до наступления зари.

M.-N.O. Osmanov

[В эту ночь] – ниспослание приветствий [верующим от ангелов] до [самого] наступления зари.

Mohammad Habib Shakir

Peace! it is till the break of the morning.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(The night is) Peace until the rising of the dawn.

Palmer

Peace it is until rising of the dawn!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bir esenlik ve huzur vardır; sürüp gider o, tan yeri ağarıncaya kadar!

Qaribullah

Peace it is, till the break of dawn.

QXP

Peace! It is a Message of Peace, and inevitably shall dawn a new Morning of Enlightenment (39:69).

Reshad Khalifa

Peaceful it is until the advent of the dawn.

Rodwell

And all is peace till the breaking of the morn.

Sale

It is peace, until the rising of the morn.

Sher Ali

It is all peace till the rising of the dawn.

Unknown German

Friede währt bis zum Anbruch der Morgenröte.

V. Porokhova

И в эту ночь до появления зари ■ Мир воцаряется (на всей земле)!

Yakub Ibn Nugman

Кадер кичендә намаз, Коръән укып рузә тоткан мөэминнәргә фәрештәләр Аллаһудан сәлам укырлар. Кадер киченең дәвамы кояш баеганнан башлап таң атканга чаклыдыр. (Коръән рамадан аенда кадер кичендә бердән дөнья күгенә Җәбраил фәрештәгә иңдерелде. Аннары Җәбраил г-м кирәк саен аять-аять пәйгамбәргә китереп торды.)

جالندہری

یہ( رات) طلوع صبح تک (امان اور) سلامتی ہے

طاہرالقادری

یہ (رات) طلوعِ فجر تک (سراسر) سلامتی ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.