سوره الزلزلة (99) آیه 4

قرآن، سوره الزلزلة (99) آیه 4

آیه پسین: سوره الزلزلة (99) آیه 5
آیه پیشین: سوره الزلزلة (99) آیه 3

عربی

يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبارَها

بدون حرکات عربی

يومئذ تحدّث أخبارها

خوانش

Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha

آیتی

در اين روز زمين خبرهاي خويش را حکايت مي کند :

خرمشاهی

در چنين روز رازهايش را باز گويد.

کاویانپور

آن روز زمين، مردم را به حوادث بزرگ آگاه ميكند.

انصاریان

آن روز است که زمین اخبار خود را می گوید؛

سراج

در آنروز بسرايد زمين داستانهايش را

فولادوند

و انسان گويد: «[زمين‏] را چه شده است؟»

پورجوادی

در آن هنگام زمين اخبار خود را بازگو كند،

حلبی

آن روز زمين اخبار خويش را بگويد،

اشرفی

در آنروز نقل كند اخبار خود را

خوشابر مسعود انصاري

آن روز، [زمين‏] از خبرهاى خود سخن مى‏گويد

مکارم

در آن روز زمین تمام خبرهایش را بازگو می‌کند؛

مجتبوی

در آن روز زمين خبرهايش را باز گويد،

مصباح زاده

در آنروز نقل كند اخبار خود را

معزی

آن روز بسرايد داستانهايش را

قمشه ای

آن هنگام زمین مردم را به حوادث خویش آگاه می‌سازد.

رشاد خليفه

در آن روز، آن اخبار خود را خواهد گفت.

Literal

That day it tells/informs (about) its news/information/knowledge.

Al-Hilali Khan

That Day it will declare its information (about all what happened over it of good or evil).

Arthur John Arberry

upon that day she shall tell her tidings

Asad

on that Day will she recount all her tidings,

Dr. Salomo Keyzer

Op dien dag zal zij hare tijdingen verklaren.

Free Minds

On that Day it will inform its news.

Hamza Roberto Piccardo

In quel Giorno racconterà le sue storie,

Hilali Khan

That Day it will declare its information (about all what happened over it of good or evil).

Kuliev E.

в тот день она поведает свой рассказ,

M.-N.O. Osmanov

в тот день она поведает [человеку] о том, что с нею,

Mohammad Habib Shakir

On that day she shall tell her news,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That day she will relate her chronicles,

Palmer

On that day she shall tell her tidings,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İşte o gün yerküre, tüm haberlerini söyler/anlatır.

Qaribullah

On that Day it shall proclaim its news,

QXP

At that time she will relate her stories. (History of benevolent revolutions will repeat itself on a massive scale).

Reshad Khalifa

On that day, it will tell its news.

Rodwell

On that day shall she tell out her tidings,

Sale

On that day the earth shall declare her tidings,

Sher Ali

On that day will she tell her news,

Unknown German

An jenem Tage wird sie ihre Geschichten erzählen;

V. Porokhova

В тот День ■ Свое известие она объявит,

Yakub Ibn Nugman

Шул көндә җир үзенең өстендә эшләнгән эшләрдән хәбәр бирер.

جالندہری

اس روز وہ اپنے حالات بیان کردے گی

طاہرالقادری

اس دن وہ اپنے حالات خود ظاہر کر دے گی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.